1 Peter 2:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們作僕人的、凡事應當存畏懼的心、順服主人、不但順服善良柔和的主人、也順服乖僻的主人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾為僕者、凡事當存畏懼之心、順服主人、非但順服善良柔和之主人、亦順服乖僻之主人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
作僕人的、凡事當存畏懼的心、順服你的主人、不但順服善良柔和的主人、也當順服乖僻的主人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為僕者宜以敬畏服爾主、不惟於溫良者、即於邪僻者亦然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們作僕人的要服從主人,凡事恐懼戰競;不但服從那善良溫和的,也要服從那性情乖僻的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們作用人的,凡事要存敬畏狀態順服主人,不但順服那善良溫和的,就是那剛愎的也要順服。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位作家僕的,應當存敬畏之心順服你們的主人,不僅是對那些慈祥、文雅的如此,也該對粗暴的如此。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们做家仆的,应当以完全敬畏的心服从主人;不仅要服从善良温和的,就是乖僻的,也要服从。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們做家僕的,應當以完全敬畏的心服從主人;不僅要服從善良溫和的,就是乖僻的,也要服從。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做奴僕的人、應該敬服他的主子、不單是待善良的主子、要這樣的、就是待刻薄的主子也要這樣咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作奴僕的,你們要恭敬服從主人,不但對良善溫和的主人這樣,對嚴酷的主人也要這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做奴僕个,你等愛順從主人,也愛對佢等表現十分个恭敬;毋單淨對好心溫柔个主人愛恁樣,對粗暴个主人也愛恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
你們僕輩以諸畏服爾主人等、不但其良平和的、乃其刁戾的一然、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為僕者、凡事當存畏懼之心服爾主、不但服善良柔和之主、亦當服乖僻之主、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
為家僕者、無不懼而服爾諸主、不第于善良者、亦于邪曲者然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁作僕人的,著恭敬順趁恁的主人,毋若對善良溫和的主人,連刻薄的嘛著按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín choh po̍k-jîn--ê, tio̍h kiong-kèng sūn-thàn lín ê chú-lâng, m̄-nā tùi siān-liông un-hô ê chú-lâng, liân khek-po̍k--ê mā tio̍h án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
做仆人的,要怀着敬畏之心服从你们的主人,不但应该服从好的主人,也应该服从坏的主人。