1 Peter 2:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悦纳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人具良心畏天主、受枉而能忍、 或作人受屈枉因天主而忍之 是為可嘉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若因為敬畏天主、受冤屈、能忍耐、這是可讚美的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人若因敬畏 神、受寃屈而忍耐、斯為美矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若受不當受的苦、為着上帝就忍耐過去、這是可稱讚的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣有對上帝之良、雖受枉而忍憂、則見納矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾受枉、緣上帝而忍之、則可嘉矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人若因為良心不昧,對得住上帝,耐憂患,遭冤屈,這是可悅納的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來這是恩典;若有人為叫良心對得住神而忍受冤屈的苦楚。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘有人因着對 神的良心而忍受不公道的待遇的苦痛,這才是可嘉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為人若在 神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘若人为叫良心对得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們受了委屈、為着上帝忍耐過去、這就可稱讚了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倘若你們為使良心對得起上帝,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倘若你们为使良心对得起上帝,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們因領會這是上帝的旨意,願意忍受不當受的痛苦,上帝就會賜福給你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等看這係上帝个旨意,甘願忍受毋應該食个苦,上帝一定會賜福給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倘若你們為使良心對得起 神,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋此可見謝、若是一人因敬畏神而忍苦、不應當而受難。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人若受不當受之苦、因上帝而忍之、此乃可讚也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋人受枉、若向上帝、為良知之故、而殷憂、此則恩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵著無應該受的痛苦,若了解是上帝的意思來忍受是通稱讚的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú-tio̍h bô eng-kai siū ê thòng-khó͘, nā liáu-kái sī Siōng-tè ê ì-sù lâi jím-siū sī thang chheng-chàn--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人因意识到上帝和其旨意,而忍受冤屈的痛苦,那是值得赞扬的。