1 Peter 2:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們到他面前、也如同活石、被主所用、造成靈宮、作聖潔的祭司、靠著耶穌基督、獻上天主所悅納的心祭。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾就彼、亦如活石、被建為靈宮、為聖潔之祭司賴耶穌基督而獻 神所悅納之靈祭、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們常常親近他、也如同活石、被建造為靈宮、又為聖潔的祭司、靠着耶穌基督、獻上上帝所悅約的靈祭、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由 耶穌 基督而嘉納於上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴 耶穌 基督 、獻上帝喜納之靈祀、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們也像活石,被造成靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督,獻為上帝所悅納的靈祭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且你們也就像活石被建造,成為靈宮,歸入聖別的祭司團,得以藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們自己也當酷似有生機之石,築成一所靈性的房屋作神聖祭司職務之用,通過耶穌基督 ,獻上可蒙 神接納的靈性之祭;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
也像靈石、堆成一間靈屋、你們做潔淨的祭司、靠着 耶穌 基督 、獻上帝所喜歡收納的靈祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的屬靈祭物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的属灵祭物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們也要像活的石頭,用來建造屬靈的聖殿,在那裡作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上為上帝所悅納的屬靈祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等也愛像生个石頭,受建造成做屬靈个聖殿,在該位做聖潔个祭司,通過耶穌基督來獻上帝所歡喜屬靈个祭物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等亦如活石被建為靈堂、聖祭輩、以獻靈祭、神為 耶穌 基利士督 而悅接者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當就之、亦如活石、被建造為靈宮、與為聖潔之祭司、賴耶穌基督而獻上帝所悅納之靈祭、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦如諸生石造建為神品之室、為祭司聖班、獻神品之祀、由 耶穌 基督 而嘉納於上帝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁嘛著作活石,互上帝用來起造屬靈的殿,閣作聖潔的祭司,通過耶穌基督獻上帝所歡喜屬靈的祭物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín mā tio̍h choh oa̍h-chio̍h, hō͘ Siōng-tè ēng lâi khí-chō sio̍k-lêng ê tiān, koh choh sèng-kiat ê chè-si, thong-kè Iâ-so͘ Ki-tok hiàn Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí sio̍k-lêng ê chè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你们也象活石,把自己用于建造属灵的殿宇,使自己做一个圣洁的祭司,通过耶稣基督向上帝献上他所能接受的属灵的祭物。