1 Peter 3:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们在基督里的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
務當良心無虧、 或作無為良心所責 使彼謗爾從基督善行、誣爾為惡者、自覺羞愧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
務要良心無虧、使那誣賴你們行惡、毁謗你們因信基督而有的善行的人、自覺羞愧。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
務當良心無虧、使彼毀謗爾為行惡、誣賴爾、因信基督而有之善行者、自覺羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當懷無虧的良心、使那誣賴你們行惡、毀謗你們宗基督而有的善行的人、自覺羞愧、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既懷無虧之良、及受謗言、使讒爾宗基督之善行者、自覺羞愧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當懷善心、彼見爾從 基督 、則謗爾為惡、及見爾所行皆善、則自愧其誣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
務要良心無虧;你們在何事上被攻擊,就在何事上,叫那毀謗你們一生在基督裏的善行的人,自覺羞愧。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且存着無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
須以溫和的態度和敬畏之心為之,同時懷着純正的良心;庶幾當你們被攻訐之時,那些詆譭你們的人,將因你們在基督之內的好品行,汗顏無地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但要用溫柔敬畏的心回答。當存無愧的良心,使那些誣賴你們這在基督裡有好品行的人,在毀謗你們的事上蒙羞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過要以溫柔、敬畏的心答覆,並且持守無愧的良心,以致誰詆毀你們在基督裡的良好品行,誰就要在你們受到誹謗的事上蒙羞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應當懷着良善的心腸、他們看見你跟從 基督 、先毀謗你們為惡、後來看見你們所做的都是好事、便把誣賴你們的話、自己慙愧了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不过,要以温柔、敬畏的心回答。要存无亏的良心,使你们在何事上被毁谤,就在何事上使那些凌辱你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是要以謙恭溫和的態度回答。要有清白的良心,讓那些侮辱你們、對你們作為基督徒所表現的好品行妄加毀謗的人,自己覺得慚愧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係愛用溫柔㧯謹慎个態度來回答。愛有清白个良心;恁樣,在你等受侮辱个時節,該兜譭謗你等个人,會因為你等做基督徒所表現个好行為,自家感覺見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由有良心致伊等既說及你們如行惡者可見羞、因妄証爾在 基利士督 之善行為、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當懷無虧之良心、使謗爾為行惡、讟爾宗基督而有之善行者、自覺羞愧、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有良知之善、及受毀言、使讒爾在 基督 之善行者、起羞。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過著用溫和及尊重的態度來回答。著有清白的良心,通佇恁受侮辱的時互許個侮辱恁的人看見恁靠基督所表現的好品行感覺見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò tio̍h ēng un-hô kap chun-tiōng ê thài-tō͘ lâi hôe-tap. Tio̍h ū chheng-pe̍k ê liông-sim, thang tī lín siū bú-jio̍k ê sî hō͘ hiah-ê bú-jio̍k lín ê lâng khòaⁿ-kìⁿ lín khò Ki-tok só͘ piáu-hiān ê hó phín-hēng kám-kak kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
但是在回答他们时,要恭敬温和。要保持清白的良心,当你们受到诽谤时,让那些诋毁你们在基督里行善的人感到羞愧。