1 Peter 3:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂还借着圣灵向那些被监禁的灵魂传道,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼亦藉其神、而往傳道於在獄之靈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他曾藉著聖靈去傳道、 給那些在監獄裏的靈魂聽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼曾藉聖靈、往傳道於在獄之靈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他藉这灵也曾去向那些在监管中的灵宣讲,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
基督又藉着他的神去傳道、給那些在監獄裏的靈魂聽、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且以靈往而宣道於獄中諸靈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 挪亞 造方舟、拯八人脫於水厄、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂曾藉着這靈,去傳道給監獄裏的靈們聽,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂也曾在這靈裏去宣傳給那些在監獄裏的諸靈聽;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
藉此也去對那些監獄裏的靈宣告,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他藉這靈也曾去向那些在監管中的靈宣講,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着灵,他也曾去传道给那些被监禁的灵魂,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著靈,他也曾去傳道給那些被監禁的靈魂,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他借这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當初 挪亞 造一隻方船、搭救八人脫了水災、那時 基督 用聖神來傳道、眾人不肯信從、上帝姑且等待他們、而今把他們收在監裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他藉這靈也曾去向那些在監獄裏的靈傳道,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他藉这灵也曾去向那些在监狱里的灵传道,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他曾以這靈去向那些被囚禁的靈傳道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢通過這個靈識去對監獄肚該兜靈傳道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他藉這靈也曾去向那些在監獄裏的靈傳道,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以之往而宣與在囚之靈魂、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
基督亦藉其神而去傳道、使在獄之靈魂聽、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且於神而往宣諸獄中之神、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通過伊的靈,伊嘛有去對許個佇監內的靈傳道,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thong-kè I ê lêng, I mā ū khì tùi hiah-ê tī kaⁿ-lāi ê lêng thoân-tō,
Chinese Traditional ERV 2006
在这灵中,他去向那些受囚禁的灵传道。