1 Peter 3:20 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是从前在 挪亚 造方舟、上帝耐心等候人们悔改的时代中那些不肯信的人。当时进入方舟,从洪水中得救的人很少,只有八个人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 挪亞 造方舟、天主恆忍以待之時、彼等不信、入方舟而得救於水者無多、惟八人耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們從前在 挪亞 造方舟、天主忍怒等待的時候、不肯信從、那時進入方舟、從水裏得救的無多、只有八人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等昔在 挪亞 、造方舟、 神忍怒以待之時、不肯信從、其時入方舟、從水得救者無多、惟有八人.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就是挪亚建造方舟的日子、 神容忍等待的时候,那些不顺从的人。当时进入方舟、借着水得救的人不多,只有八个。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們從前在挪亞造方舟、上帝忍耐等待的時候、不肯信從、那時進入方舟、從水裏得救的無多、只有八人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即昔之背逆者、上帝於 挪亞 備舟之日、恆忍以待之、時、由水得救者無幾、惟八人耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、 基督 以神傳道、眾不信從、上帝姑待之、今囚於獄矣 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就是那從前在挪亞豫備方舟,上帝容忍等待的時候,不信從的人;當時進入方舟,靠水得救的不多,只有八個人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就是那些從前在挪亞豫備方舟,神容忍等待的時候為悖逆者。當時經過水而得救的不多,只有八個生魂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
即往昔挪亞時代悖逆不順之流:其時 神的長期忍耐仍在延續,方舟準備了,舟中少數生靈(實際八口),曾由水中獲救。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就是挪亞建造方舟的日子、 神容忍等待的時候,那些不順從的人。當時進入方舟、藉著水得救的人不多,只有八個。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是从前在 挪亚 建造方舟的那些日子里,在神耐心等待的时候那些不肯信从的灵魂。当时进入方舟,藉着水获救的人很少,只有八个人 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是從前在 挪亞 建造方舟的那些日子裡,在神耐心等待的時候那些不肯信從的靈魂。當時進入方舟,藉著水獲救的人很少,只有八個人 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是那从前在 挪亚 预备方舟、上帝容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就是那些從前在 挪亞 預備方舟、上帝容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就是那些从前在 挪亚 预备方舟、上帝容忍等待的时候不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些靈不信從上帝—就是在 挪亞 造方舟時上帝耐心等待著的靈。當時進入方舟的人不多,只有八個人,他們從水裡獲救;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜靈係硬頸个靈,就係在 挪亞 造大船个時,上帝忍耐等待个靈。當時,入大船通過水得到拯救个人毋多,只有八儕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是那些從前在 挪亞 預備方舟、 神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊前久為不順於 挼亞 之日、即神常忍待其啞咡㗆 被齊備之時、在于此啞咡㗆人少、只是八魂于水被救。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼昔在 挪亞 造方舟、上帝忍以待之之時、而不信從、其時入方舟、由水得救者無多、惟八人耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即素違逆者、當上帝恆忍以待、於 那亞 諸日、備方舟之時、而入之者少、即由水得救者八魂耳、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是那从前在 挪亚 预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就是 挪亞 準備大船的時,上帝有耐心聽候許個毋順服伊的人。當時進入大船的人無幾個,只有八個,𪜶有對水裡得著救。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū-sī Ná-a chún-pī tōa-chûn ê sî, Siōng-tè ū nāi-sim thèng-hāu hiah-ê m̄ sūn-ho̍k I ê lâng. Tng-sî chìn-ji̍p tōa-chûn ê lâng bô kúi ê, chí-ū poeh ê, in ū tùi chúi--ni̍h tit-tio̍h kiù.
Chinese Traditional ERV 2006
他们是那些在很久以前,诺亚时代就拒绝服从上帝的灵。当诺亚建造方舟时,上帝曾耐心地等待着他们,但是却只有八个人登上了方舟,在水中得救。