1 Peter 3:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌升了天、坐在天主右邊、眾天使和有權柄的、有威勢的、都歸服他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌已升天、坐於 神右、眾天使與有權者、有勢者、皆服於其下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌升了天、坐在上帝的右邊、眾天使、和有權柄的、有能力的、都服在他管下、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 昇天、居上帝右、即秉鈞天使、亦服於其下、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌已經進入天堂,在上帝的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌已經進入天;在神的右邊;眾天使和有權威的並有能力的都順服了祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂登天了,位於 神之右;舉凡天使、權位、能力,無不屈於其下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基督已進到天上,在 神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌基督已經升天,就在神的右邊,天使們、掌權的、有勢力的,都服從了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣已经进入天堂,在上帝的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 昇天住在上帝右邊、就是有權柄的天使、也服在他手下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣已经到天上去,在上帝的右边,众天使、有权柄的、有权能的都服从了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌基督已經到天上去,如今在上帝右邊,統轄所有的天使和天界的執政者和掌權者。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌基督已經上天頂去,這下坐在上帝个右片;所有个天使並天界个掌權者㧯統治者攏總服從佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌已經到天上去,在 神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其進天在神之右手、且神使輩權者憲者皆使服之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌已升天、今在上帝右、諸天使、及有權者、皆服於其下、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼已往夫天、在上帝右、諸使、與權、與能者服之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊已經上天,現在佇上帝的正旁啲掌管眾天使以及靈界的掌權者及權力者。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I í-keng chiūⁿ-thiⁿ, hiān-chāi tī Siōng-tè ê chiàⁿ-pêng teh chiáng-koán chèng thiⁿ-sài í-ki̍p lêng-kài ê chiáng-koân-chiá kap koân-le̍k-chiá.
Chinese Traditional ERV 2006
基督已经进了天堂,在上帝的右侧,统治着天使、权威和势力。