1 Peter 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然基督在肉体上受过苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基督為我儕身受苦難、爾曹亦當有此心志、以為鎧甲、蓋凡身受苦難者、息於犯罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基督既是身體為我們受苦難、你們也當將這樣的心志、作為鎧甲、因為凡身體受過苦難的、已經脫離罪惡了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
基督既為我等身受苦難、爾亦當存如此之心志、以為鎧甲、蓋凡身受苦難者、已絕於罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基督既然在肉身受过苦,你们也应当以同样的心志装备自己 ,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
基督既為我們、身受苦難、你們也當將這樣的心志、作為鎧甲、因為凡身受苦難的、已經脫離罪惡了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡為 基督 歷憂患、可無過、 基督 為我身遭憂患、爾亦當同心立志、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
基督既在肉身受過苦,你們自己也當存一樣的心,作為武裝;因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以基督既在肉身受了苦難,你們也當以這樣的心志作為兵器;因為誰在肉身受了苦難,誰就與罪孽已經繼絕了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,基督既然在肉體上受過苦難,諸位也該以同樣的心志武裝自己;因為肉體受過苦難的人,罪已根除,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己 ,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,基督既然在肉身上 受过苦,你们也应该以同样的心志装备自己,因为那在肉身上受过苦的,就已经与罪断绝了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,基督既然在肉身上 受過苦,你們也應該以同樣的心志裝備自己,因為那在肉身上受過苦的,就已經與罪斷絕了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡為着 基督 經過患難的、就能夠無過、 基督 既然為我們身遭憂患、你們也該同心立志、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然基督在肉身受苦,你們也該將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的已經與罪斷絕了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然基督在肉體上受苦,你們也應該用同樣的意志裝備自己,因為在肉體上受過苦的人已經跟罪惡絕緣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督既然在肉體受苦,你等就應該用這種个心志裝備自家,因為在肉體上受過苦个人,佢同罪惡个關係已經切斷;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然基督在肉身受苦,你們也該將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的已經與罪斷絕了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既然 基利士督 在肉為我們已受難、爾等一然防備自己以是心、蓋其在肉而受難者己息于罪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
基督既為我等而身受苦、爾亦當以此心志為鎧甲、蓋凡身受苦難者、已脫離罪惡矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫然、 基督 既以形肉受苦、則爾其亦以同念自衛、蓋既以形肉受苦者、輟于罪、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督既然佇肉體受苦,恁嘛著用仝款的心志來裝備家己,因為佇肉體受苦是及罪惡斷絕關係。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok kì-jiân tī jio̍k-thé siū-khó͘, lín mā tio̍h ēng kâng-khoán ê sim-chì lâi chong-pī ka-kī, in-ūi tī jio̍k-thé siū-khó͘ sī kap chōe-ok toān-choa̍t koan-hē.
Chinese Traditional ERV 2006
既然耶稣在肉体上遭受了痛苦,那么你们就应该用耶稣的意志去武装自己。因为在肉体上受难的人已跟罪恶绝缘了,