1 Peter 4:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各宜按所受之恩賜、交相供事、如忠信之家宰、司理天主恩賜者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
各人應當照自己所得的恩賜、彼此互相服事、作管理天主各樣恩賜的好家宰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當按各人所得之恩賜、互相服事、為管理 神諸恩之賢家宰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
各人應當照着自己所得的恩賜、彼此互相供給、好像那忠信的家宰、管理上帝各樣的恩賜、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
照着各人所得的恩賜,互相服事,作上帝百般恩惠的好家宰;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
各人要照所得的恩賜在你們當中彼此服事,如同神百般恩賜的好管家。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
各按其所得恩賜,用之於你們自己,一若身被 神百般恩澤的好管家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要作 神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每個人要照著自己所領受的恩賜來彼此服事,做神各種恩典的好管家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各人要照所得的恩赐彼此服事,作上帝百般恩赐的好管家。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
各人應該大家供給、照你們所得的恩典、好像那忠信的執事、辦理上帝所託付的恩賜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作上帝各種恩賜的好管家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作上帝各种恩赐的好管家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然每一個人都是上帝各樣恩賜的好管家,就要照著從上帝所領受的種種恩賜,彼此服事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然逐儕係上帝各樣恩賜个好管家,就愛照所領受个種種恩賜,彼此服務。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作 神各種恩賜的好管家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各人照其所受之賜、即相施之、如神各般寵之好代管家者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
各當按己所得之恩賜、互相施之、如忠信家宰、司上帝之多恩賜者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
各依所受之恩賜、彼此役事、猶上帝殊恩之美司。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作上帝所賜逐項恩賜的好管家,著照逐個人所得著的恩賜互相服務。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh Siōng-tè só͘ sù ta̍k-hāng un-sù ê hó koán-ke, tio̍h chiàu ta̍k-ê lâng só͘ tit--tio̍h ê un-sù hō͘-siōng ho̍k-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
你们每个人要象上帝各种恩赐的好管家那样,按照各自领受到的才能为彼此服务。