1 Peter 4:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將處何境、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是義人僅能得救、那不虔誠和犯罪的人、將落在何處呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若義人僅能得救、則不虔誠與犯罪者、將落於何處乎.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果义人仅仅得救, 不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢 ?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若是義人僅能得救、那不虔敬和犯罪的人、將站在何處呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若義者僅得救、不虔不善者、將處於何地乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若義者僅得救而已、則不虔不善者、將何以處之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若是義人僅僅得救,那不敬虔和犯罪的人,將落在何處呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果義人僅僅得救,那麼,那不敬虔和犯罪的人要在何處出現呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘義人尚且難於獲救,則不虔敬者和罪人,又有何地足以自容呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果義人僅僅得救, 不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢 ?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果连义人都好不容易得救, 那么,不敬神的人和罪人将会怎么样呢 ?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果連義人都好不容易得救, 那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢 ?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是義人不過得救而已、那些不敬虔不行善的人、將怎樣處治他呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若是义人还仅仅得救, 不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如聖經所說的: 義人得救已不容易, 不虔的罪人又怎樣呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像聖經所講: 連義人得救也恁無簡單, 毋敬虔个罪人會樣般呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若是義人還僅僅得救, 不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若是義輩僅而得救、無敬神的、及有罪者將現與何處乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若義者僅得救而已、則不虔敬與犯罪者、將立於何所乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又若義者僅得救、則不虔與罪人將於何處見。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖經有講: 義人得救都真, 無敬虔的人及罪人豈𣍐閣較困難?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-keng ū kóng: Gī-lâng tit-kiù to chin oh, bô kèng-khiân ê lâng kap chōe-jîn kiám bōe koh-khah khùn-lân?
Chinese Traditional ERV 2006
好人得救尚不容易,那么不虔诚的人和罪人又会怎样呢?