1 Peter 5:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要以坚定的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以堅信拒之、因知爾兄弟在世、亦受此苦難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當存堅固的信心抵擋他、你們也知道在世上的眾弟兄、和你們一樣受苦難。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當存堅固之信心以禦之、因知在世之眾兄弟、亦受此苦難也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們應當把這堅固的信來抵擋他、原曉得你們在世上的眾兄弟、也受過這苦難、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜堅於信以禦之、知爾兄弟在世亦經此苦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當以堅信扞禦、知爾兄弟在世、亦受此難、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要用堅固的信心抵擋祂,因為知道你們在世上的眾弟兄,也曾經過這樣的苦難。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要用堅固的信德抵擋牠!因為曉得你們在世界上的眾弟兄共同經歷一樣的苦難。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必反抗,在信仰上堅定,不忘在世界中你們的同道者,正在完成同樣患難的歷程。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要用坚固的信仰来抵挡它,因为你们知道,你们在世上的弟兄姐妹也都经历着同样的苦难。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要用堅固的信仰來抵擋它,因為你們知道,你們在世上的弟兄姐妹也都經歷著同樣的苦難。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應該把這堅固的信來抵擋他、原曉得你們兄弟在世上也受過這個難的。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要信心堅定,抗拒他,因為你們知道全世界信主的弟兄姊妹們也都在經歷同樣的苦難。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛信心堅定來抵抗佢,因為知,你等在全世界个眾兄弟姊妹也經歷共樣个苦難。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾緊持信而攻擊之、因知于爾弟兄們在世間、已有成同艱難。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當以堅信拒之、知爾在世之諸兄弟、亦受此苦難、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾惟堅於信、而禦之、識爾兄弟在世亦經歷此苦
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著靠堅定的信心來抵當伊,因為恁知全世界的眾兄弟姊妹攏啲經歷像款的苦難。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h khò kian-tēng ê sìn-sim lâi tí-tng i, in-ūi lín chai choân sè-kài ê chèng hiaⁿ-tī chí-bē lóng teh keng-le̍k siâng-khoán ê khó͘-lān.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要抗拒他,要坚定信仰,因为你们知道:你们的兄弟姐妹在全世界各地也遭受着你们正在经受的苦难。