1 Samuel 1:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她向上帝许愿说:“万军之耶和华啊,如果你眷顾婢女的痛苦,不忘记婢女,赐给婢女一个儿子,我必让他终生事奉你,永不剃他的头 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
許願曰、萬有之主、如垂顧婢之苦、念婢不忘、賜婢生男、則必使之歸主、至於畢生、薙髮之刀、不加其首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
許願說、萬有的主若垂顧婢女的苦難、眷念不忘婢女、賜婢女男子、我必使他終身歸主、不使薙刀加在他的頭上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧婢女的苦情,眷念不忘婢女,賜我一個兒子,我必使他終身歸與耶和華,不用剃頭刀剃他的頭。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且许愿,说:“万军之耶和华啊,你若是看顾使女的困苦,记念我,不忘记你的使女,赐给使女一个儿子,我就必把他一生献给耶和华,不剃他的头。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
許願曰、萬軍之耶和華歟、如爾垂顧婢苦、憶我弗忘、賜婢生男、則必奉之耶和華、至於畢生、薙髮之刀、不加其首、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
許願曰、萬有之主 耶和華 、如垂顧婢難、憶我弗忘、賜婢生男、則必使奉事 耶和華 、至於畢生、薙髮之刀不加於首。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她向上帝許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你眷顧婢女的痛苦,不忘記婢女,賜給婢女一個兒子,我必讓他終生事奉你,永不剃他的頭 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且許願,說:“萬軍之耶和華啊,你若是看顧使女的困苦,記念我,不忘記你的使女,賜給使女一個兒子,我就必把他一生獻給耶和華,不剃他的頭。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她许愿说:“万军之耶和华啊,如果你确实看到了你女仆的苦情,又记念我、不忘记你的女仆、赐给你女仆一个儿子,那么我必把他终生献给耶和华,绝不在他的头上用剃刀。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你確實看到了你女僕的苦情,又記念我、不忘記你的女僕、賜給你女僕一個兒子,那麼我必把他終生獻給耶和華,絕不在他的頭上用剃刀。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
许愿说:「万军之耶和华啊,你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧你使女的苦情,眷念不忘你的使女,賜你的使女一個子嗣,我必使他終生歸給耶和華,不用剃刀剃他的頭。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾你使女的苦情,眷念不忘你的使女,赐你的使女一个子嗣,我必使他终生归给耶和华,不用剃刀剃他的头。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哈娜 許願說:「上主—萬軍的統帥啊,請垂顧你婢女的苦情,眷念我,不要忘掉我!如果你賜給我一個兒子,我許願把他終生獻給你,一輩子不剃頭髮 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
哈娜 許願講:「上主 — 萬軍个元帥啊,請看顧你使女个苦情,紀念𠊎,毋好毋記得𠊎!若係你賜給𠊎一個孻仔,𠊎一定會將佢一生人獻給你;佢个頭那毛一直毋剃掉 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧你使女的苦情,眷念不忘你的使女,賜你的使女一個子嗣,我必使他終生歸給耶和華,不用剃刀剃他的頭。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又發願曰、萬軍之神主歟、爾若果肯俯顧爾婢之艱難、而憶我、不忘記爾婢、乃肯以男子而賜爾之婢、則我必送其子與神主、于其全生之日、且必無剃刀來其首上也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
许愿说:「万军之耶和华啊,你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哈娜 下願講:「上主 — 萬軍的統帥,你若真正關心你女婢的苦情,眷顧我,無𣍐記得你的女婢,賜你的女婢生一個後生,我欲給伊一世人獻互上主,攏𣍐給伊剃頭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hap-ná hē-goān kóng, “Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, lí nā chin-chiàⁿ koan-sim lí lú-pī ê khó͘-chêng, koàn-kò͘ góa, bô bōe-kì-tit lí ê lú-pī, sù lí ê lú-pī siⁿ chi̍t ê hāu-siⁿ, góa beh kā i chi̍t-sì-lâng hiàn hō͘ Siōng Chú, lóng bōe kā i thì-thâu.”
Chinese Traditional ERV 2006
她向主许愿,说∶“全能的主啊,求你垂顾你的婢女的痛苦,求你眷念我,不要忘记我,你的仆人!如果你赐给我一个儿子,我愿把他终身献给你,他将永远不剃头发 。”