1 Samuel 1:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
哈娜 在心中默祷,只动嘴唇,不出声音, 以利 以为她喝醉了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 哈拿 默禱於心、口唇微動、不聞其聲、 以利 以彼為醉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
原來 哈拿 祈禱在心裏、但動嘴唇、不出聲音、 以利 以為他是喝醉了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
原來 哈拿 心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此 以利 以為她喝醉了。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来哈拿是在心中诉说,只见她的嘴唇在动,却听不见她的声音,因此以利以为她是个喝醉了的女人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫 哈拿 中心默語、脣動而聲不聞、 以利 以為醉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
哈娜 在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音, 以利 以為她喝醉了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來哈拿是在心中訴說,只見她的嘴唇在動,卻聽不見她的聲音,因此以利以為她是個喝醉了的女人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来 哈娜 心里说话,只有嘴唇在动,却听不到声音,因此 以利 以为她喝醉了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來 哈娜 心裡說話,只有嘴唇在動,卻聽不到聲音,因此 以利 以為她喝醉了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
原来 哈拿 心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此 以利 以为她喝醉了。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哈拿 心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此 以利 以為她喝醉了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哈拿 心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此 以利 以为她喝醉了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為 哈娜 默默地祈禱,只動嘴唇,沒有出聲, 以利 以為她喝醉了酒,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為 哈娜 心中恬恬祈禱,只有嘴唇挺動,無出聲, 以利 恅到姖食酒醉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哈拿 心中默禱,只動嘴唇,聽不到她的聲音,因此 以利 以為她喝醉了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 夏拿 于心上而講只其唇動、而聲音不見聽。因此 以來 估他醉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
原来 哈拿 心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此 以利 以为她喝醉了。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哈娜 靜靜祈求,只有嘴唇振動無出聲,所以 以利 想講伊是酒醉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hap-ná chēng-chēng kî-kiû, chí-ū chhùi-tûn tín-tāng bô chhut-siaⁿ, só͘-í Í-lī siūⁿ-kóng i sī chiú-chùi.
Chinese Traditional ERV 2006
哈拿在心中默祷,只见嘴唇动,却不出声音。以利以为她喝醉了,