1 Samuel 1:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
请不要以为我是堕落的女人,我充满悲伤和痛苦,所以一直在祷告。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
莫以婢為匪女、我因多憯多憂、故祈禱至今、 我因多憯多憂故祈禱至今或作我至今由多憯多憂而言也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要將婢女看作匪類女子、我因為憂愁煩惱太多、所以祈禱到如今。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要將婢女看作不正經的女子。我因被人激動,愁苦太多,所以祈求到如今。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要把你的使女看作不检点的女子,我因为极度愁苦和激动,才一直倾诉到现在。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿以婢為惡女、我言迄今、由於冤抑憤激、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至於今、我深思重憂而言、勿以婢為惡女。
Chinese Bible CCB (Traditional)
請不要以為我是墮落的女人,我充滿悲傷和痛苦,所以一直在禱告。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要把你的使女看作不檢點的女子,我因為極度愁苦和激動,才一直傾訴到現在。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
请不要把你的女仆看为卑劣的女子,我因为有极大的苦情和烦恼,所以一直倾诉到现在。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
請不要把你的女僕看為卑劣的女子,我因為有極大的苦情和煩惱,所以一直傾訴到現在。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要将婢女看作不正经的女子。我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要將你的使女看作不正經的女子。我因極其難過和生氣,所以一直禱告到如今。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要将你的使女看作不正经的女子。我因极其难过和生气,所以一直祷告到如今。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
別以為我是不規矩的女人;我一直在禱告,因為我極度的悲傷痛苦。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好恅到你个使女係無規矩个婦人家;𠊎一直在這祈禱,因為𠊎實在盡傷心、盡痛苦。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要將你的使女看作不正經的女子。我因極其難過和生氣,所以一直禱告到如今。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿算爾婢為惡徒之女、蓋我至今出我心思及憂悶之盛而言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要将婢女看作不正经的女子。我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通看你的女婢做歹查某。我祈禱無停,因為真怨嘆,心艱苦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang khòaⁿ lí ê lú-pī chòe pháiⁿ cha-bó͘. Góa kî-tó bô-thêng, in-ūi chin oàn-thàn, sim kan-khó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
请别拿我当不正经的女人看待,我这样一直祷告,是因为我实在太苦恼、太痛苦了!”