1 Samuel 1:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利 说:“你安心地回去吧,愿 以色列 的上帝答应你的祈求。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利 曰、爾可安然以歸、願 以色列 之天主允爾所求、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利 回答說、你可以平平安安的回去、願 以色列 的天主允準你向他所求的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利 說:「你可以平平安安地回去。願 以色列 的神允准你向他所求的!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利回答:“平平安安回去吧!愿以色列的 神把你向他所求的赐给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利 曰、爾可安然而歸、願 以色列 之上帝允爾所祈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利 曰、爾安然以歸、願 以色列 族之上帝允爾所祈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利 說:「你安心地回去吧,願 以色列 的上帝答應你的祈求。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利回答:“平平安安回去吧!願以色列的 神把你向他所求的賜給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利 回应说:“平平安安地去吧!愿 以色列 的神把你向他所求的赐给你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利 回應說:「平平安安地去吧!願 以色列 的神把你向他所求的賜給你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利 说:「你可以平平安安地回去。愿 以色列 的上帝允准你向他所求的!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利 回答說:「平平安安地回去吧。願 以色列 的上帝允准你向他所求的!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利 回答说:“平平安安地回去吧。愿 以色列 的上帝允准你向他所求的!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利 說:「你安心回去吧。願 以色列 的上帝照你所求的賜給你!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利 講:「你做得平平安安轉去!願 以色列 个上帝照你所求个賜給你!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利 回答說:「平平安安地回去吧。願 以色列 的 神允准你向他所求的!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以來 答之曰、汝平安而去、且願 以色耳 之神凖汝所求於之者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利 说:「你可以平平安安地回去。愿 以色列 的 神允准你向他所求的!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利 應伊講:「你平安倒去。願 以色列 的上帝照你所求的賜互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī ìn i kóng, “Lí pêng-an tò--khì. Goān Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè chiàu lí só͘ kiû--ê sù hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
以利答道∶“好好地回去吧,愿以色列的上帝把你所祈求的赐给你。”