1 Samuel 1:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利加拿 说:“就依你的意思吧。可以等孩子断了奶再去。愿耶和华成就祂的应许。”于是,她就留在家中哺养孩子,直到孩子断奶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其夫 以利加拿 曰、任爾所為、待子斷乳可也、惟願主應所許之言、婦家居哺子、待其斷乳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他丈夫 以利迦拿 對他說、你就隨你的意行罷、可以等兒子斷了奶、惟願主應驗他所應許的話。婦人就在家乳養他兒子等到斷奶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她丈夫 以利加拿 說:「就隨你的意行吧!可以等兒子斷了奶。但願耶和華應驗他的話。」於是婦人在家裏乳養兒子,直到斷了奶;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她丈夫以利加拿对她说:“你看怎样好,就怎样作吧。你可以留在这里,等到你给孩子断了奶,但愿耶和华实现他的话。”于是哈拿留在家里乳养孩子,直到给他断了奶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利加拿 曰、爾視為善者則行之、待子斷乳可也、惟願耶和華踐其言、婦遂居家哺子、迨及斷乳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利迦拿 曰、任爾所為、待子斷乳可也、願 耶和華 前所言者、必能有應、婦居哺子、迨及斷乳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利加拿 說:「就依你的意思吧。可以等孩子斷了奶再去。願耶和華成就祂的應許。」於是,她就留在家中哺養孩子,直到孩子斷奶。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她丈夫以利加拿對她說:“你看怎樣好,就怎樣作吧。你可以留在這裡,等到你給孩子斷了奶,但願耶和華實現他的話。”於是哈拿留在家裡乳養孩子,直到給他斷了奶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她丈夫 以利加拿 对她说:“你看怎样好就怎样做吧,你可以留下来,直到你给他断奶。唯愿耶和华成就他的话。”于是 哈娜 留下来,乳养她的儿子,直到给孩子断了奶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她丈夫 以利加拿 對她說:「你看怎樣好就怎樣做吧,你可以留下來,直到你給他斷奶。唯願耶和華成就他的話。」於是 哈娜 留下來,乳養她的兒子,直到給孩子斷了奶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她丈夫 以利加拿 说:「就随你的意行吧!可以等儿子断了奶。但愿耶和华应验他的话。」于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她丈夫 以利加拿 對她說:「就照你看為好的去做吧!可以留到兒子斷了奶,願耶和華應驗他的話。」於是婦人留在家裏乳養兒子,直到斷了奶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她丈夫 以利加拿 对她说:“就照你看为好的去做吧!可以留到儿子断了奶,愿耶和华应验他的话。”于是妇人留在家里乳养儿子,直到断了奶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利加拿 說:「好吧,你認為怎樣好,就怎樣做;留在家裡等孩子斷奶後再去吧!願上主幫助你還你所許的願 。」於是 哈娜 留在家裡乳養孩子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利加拿 應講:「好!你認為恁樣做較好,就恁樣做;留在屋下等細人仔斷乳以後正去!總係,願上主實現佢自家个話 !」所以 哈娜 留在屋下養育細人仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她丈夫 以利加拿 對她說:「就照你看為好的去做吧!可以留到兒子斷了奶,願耶和華應驗他的話。」於是婦人留在家裏乳養兒子,直到他斷了奶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其丈夫 以勒加拿 謂之曰、依汝所以為好而行、待汝斷子乳、可也。只願神主使其之言為穩當也。婦遂居住、乳其子、待斷其乳。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她丈夫 以利加拿 说:「就随你的意行吧!可以等儿子断了奶。但愿耶和华应验他的话。」于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的丈夫 以利加拿 給伊講:「你若看做好就按呢去做,聽候囝仔斷奶才去;願上主實現伊的話。」婦仁人就佇厝裡育子到伊斷奶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê tiōng-hu Í-lī-ka-ná kā i kóng, “Lí nā khòaⁿ-chòe hó chiū án-ni khì chòe, thèng-hāu gín-á tn̄g-lin chiah khì; goān Siōng Chú si̍t-hiān I ê ōe.” Hū-jîn-lâng chiū tī chhù--ni̍h io kiáⁿ kàu i tn̄g-lin.
Chinese Traditional ERV 2006
以利加拿说∶“随你的意吧!就留在这里等儿子断奶好了,但愿主能肯定他的话。”于是,她就留在家里哺育孩子,直到断了奶。