1 Samuel 1:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每逢献祭的日子, 以利加拿 就会把祭肉分给 毗尼娜 和她的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利加拿 每獻祭之日、以祭肉分予妻 毘尼拿 及其子女、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利迦拿 每逢獻祭的日子、將祭肉分給他的妻 比尼拿 和 比尼拿 所生的眾兒女。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利加拿 每逢獻祭的日子,將 祭肉 分給他的妻 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的兒女;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毘尼拿和她所有的儿女。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利加拿 獻祭之日、頒胙於妻 毘尼拿 、及其子女、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利迦拿 獻祭時、頒胙於妻 比尼拿 、及其子女、
Chinese Bible CCB (Traditional)
每逢獻祭的日子, 以利加拿 就會把祭肉分給 毗尼娜 和她的兒女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毘尼拿和她所有的兒女。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每到献祭那天, 以利加拿 就会把各人应得的份,分给他的妻子 皮尼娜 和 皮尼娜 所有的儿女,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每到獻祭那天, 以利加拿 就會把各人應得的份,分給他的妻子 皮尼娜 和 皮尼娜 所有的兒女,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利加拿 每逢献祭的日子,将 祭肉 分给他的妻 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的儿女;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每逢獻祭的日子, 以利加拿 把祭肉分給他的妻子 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的兒女。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每逢献祭的日子, 以利加拿 把祭肉分给他的妻子 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的儿女。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利加拿 每次獻祭後,都把祭過的肉分給 比尼娜 一份,給她的兒女各一份。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利加拿 逐擺獻祭後,一定將祭過个肉分給 比尼娜 一份,給姖个子女各一份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每逢獻祭的日子, 以利加拿 把祭肉分給他的妻子 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的兒女。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以勒加拿 素獻祭時已到、其給己妻 彼尼拿 、與 彼尼拿 之子女、各人以一分。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利加拿 每逢献祭的日子,将 祭肉 分给他的妻 毗尼拿 和 毗尼拿 所生的儿女;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利加拿 逐遍獻祭,攏分獻祭的肉互伊的某 比尼娜 及伊的子查某子各一份。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-ka-ná ta̍k-piàn hiàn-chè, lóng pun hiàn-chè ê bah hō͘ i ê bó͘ Pí-nî-ná kap i ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ kok chi̍t hūn.
Chinese Traditional ERV 2006
每逢献祭的日子,以利加拿都要把祭肉分给妻子比尼拿和她生的儿女各一份。