1 Samuel 1:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
毗尼娜 见耶和华使她不能生育,便常常刺激她、气她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毘尼拿 嫉 哈拿 、見主不賜之產育、則激之使怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
比尼拿 嫉恨 哈拿 、見主不使 哈拿 生育、就大大激惱他、使他生氣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
毗尼拿 見耶和華不使 哈拿 生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华使哈拿不能怀孕,她的对头就尽力刺激她,使她苦恼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其敵 毘尼拿 激之使憂、以耶和華禁其產育也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
比尼拿 妒 哈拿 、見其不生子、則激之使怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
毗尼娜 見耶和華使她不能生育,便常常刺激她、氣她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
由于耶和华使她不能怀胎 ,她的对头 皮尼娜 就极力地挑衅她,为要惹她恼怒;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
由於耶和華使她不能懷胎,她的對頭 皮尼娜 就極力地挑釁她,為要惹她惱怒;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
毗尼拿 见耶和华不使 哈拿 生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她的對頭 毗尼拿 因耶和華不使 哈拿 生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她的对头 毗尼拿 因耶和华不使 哈拿 生育,就常常惹她发怒,要使她生气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哈娜 的對頭 比尼娜 常常侮辱她,折磨她,因為上主使她不能生育。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
哈娜 个對頭 比尼娜 常常侮辱姖,欺負姖,因為上主無給姖子女。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她的對頭 毗尼拿 因耶和華不使 哈拿 生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 夏拿 之仇煩惱他、欲使他懷怨、因神主有塞厥胎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
毗尼拿 见耶和华不使 哈拿 生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上主互伊無生子,及伊做對頭的 比尼娜 不時激伊,互伊凝心。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng Chú hō͘ i bô siⁿ-kiáⁿ, kap i chòe tùi-thâu ê Pí-nî-ná put-sî kek i, hō͘ i gêng-sim.
Chinese Traditional ERV 2006
由于主没有让哈拿生育,她的对头比尼拿就不断地找岔子气她。