1 Samuel 10:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当地的一个人说:“他们的父亲是谁?”自此以后,“ 扫罗 也做了先知吗”就成为一句谚语。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此處有人答曰、彼眾 即群先知 之父為誰、從此以後、 掃羅 亦列於先知中乎、此言成諺語、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那裏有一個人回答說、他們的父親是誰阿。從此以後、 掃羅 也列在先知中麼這句話成了俗語。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「 掃羅 也列在先知中嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那里有一个人回答:“这些人的父亲是谁呢?”因此,后来有句俗语说:“扫罗也列在先知中间吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯處一人曰、孰為若輩之父、故成諺曰、 掃羅 亦在先知中乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯處之人問曰、孰為其師。厥後有諺曰、 掃羅 豈亦在先知中乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當地的一個人說:「他們的父親是誰?」自此以後,「 掃羅 也做了先知嗎」就成為一句諺語。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那裡有一個人回答:“這些人的父親是誰呢?”因此,後來有句俗語說:“掃羅也列在先知中間嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那里的一个人回应说:“这些人的师父 是谁呢?” 因此这成了一句俗语:“难道 扫罗 也列在先知中吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那裡的一個人回應說:「這些人的師父 是誰呢?」 因此這成了一句俗語:「難道 掃羅 也列在先知中嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那地方有一个人说:「这些人的父亲是谁呢?」此后有句俗语说:「 扫罗 也列在先知中吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」因此就有一句俗語說:「 掃羅 也在先知中嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”因此就有一句俗语说:“ 扫罗 也在先知中吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一個當地的人說:「那麼,其他的人呢?他們的父親是誰?」這就是「 掃羅 竟也成了先知嗎」這句俗語的來源。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該地方有一個人講:「恁樣,其他个人呢?佢等个阿爸係先知麼?」這就係「 掃羅 敢也成做先知嗎?」這句俗語个來源。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」因此就有一句俗語說:「 掃羅 也在先知中嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有彼處一人答曰、但誰為伊等之父耶。故後以此常言云、 掃羅 亦在先知輩之間乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那地方有一个人说:「这些人的父亲是谁呢?」此后有句俗语说:「 扫罗 也列在先知中吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個彼所在的人講:「許個人的師父是啥人?」對按呢有一句俗語講:「 掃羅 嘛做先知噢?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê hit só͘-chāi ê lâng kóng, “Hiah-ê lâng ê su-hū sī siáⁿ-lâng?” Tùi án-ni ū chi̍t kù sio̍k-gú kóng, “ Sò-lô mā chòe sian-ti o͘h?”
Chinese Traditional ERV 2006
一个当地人说∶“否则谁来做他们的父 呢?”于是,流传下一句俗语∶“扫罗也成了先知了吗?”