1 Samuel 10:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他们说:“ 以色列 的上帝耶和华这样说,‘我带你们出 埃及 ,从 埃及 人和压迫你们的各国之人手中救出你们。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂 以色列 人曰、主 以色列 之天主如是云、昔我導 爾 以色列 人出 伊及 、援爾於 伊及 人手、及虐遇爾諸國之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對 以色列 人說、 以色列 的天主耶和華說、我領你們 以色列 人出 伊及 、救你們脫離 伊及 、又救你們脫離暴虐你們的諸國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「耶和華- 以色列 的神如此說:『我領你們 以色列 人出 埃及 ,救你們脫離 埃及 人的手,又救你們脫離欺壓你們各國之人的手。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:“耶和华以色列的 神这样说:‘我把你们以色列人从埃及带上来,我救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离所有欺压你们的列国人的手。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
告 以色列 人曰、 以色列 之上帝耶和華云、昔我導爾出 埃及 、援爾於 埃及 人手、及虐爾之諸國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告眾曰、 以色列 族之上帝 耶和華 云、昔我導爾出 埃及 、援爾於 埃及 人手、四方之民虐遇爾曹、我亦援爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他們說:「 以色列 的上帝耶和華這樣說,『我帶你們出開 埃及 ,從 埃及 人和壓迫你們的各國之人手中救出你們。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘我把你們以色列人從埃及帶上來,我救你們脫離埃及人的手,又救你們脫離所有欺壓你們的列國人的手。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他对 以色列 子民说:“耶和华 以色列 的神如此说:我把 以色列 从 埃及 带上来,解救你们脱离 埃及 的手,脱离欺压你们的各国的手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他對 以色列 子民說:「耶和華 以色列 的神如此說:我把 以色列 從 埃及 帶上來,解救你們脫離 埃及 的手,脫離欺壓你們的各國的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「耶和华— 以色列 的上帝如此说:『我领你们 以色列 人出 埃及 ,救你们脱离 埃及 人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對 以色列 眾人說:「耶和華- 以色列 的上帝如此說:『我領 以色列 出 埃及 ,救你們脫離 埃及 人的手,以及脫離欺壓你們各國之人的手。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对 以色列 众人说:“耶和华- 以色列 的上帝如此说:‘我领 以色列 出 埃及 ,救你们脱离 埃及 人的手,以及脱离欺压你们各国之人的手。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「上主— 以色列 的上帝說,他領你們出 埃及 ,救你們脫離 埃及 人和一切欺壓你們的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「上主 — 以色列 个上帝講,佢帶領你等出 埃及 ,救你等脫離 埃及 人㧯所有欺負你等个國家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對 以色列 眾人說:「耶和華— 以色列 的 神如此說:『我領 以色列 出 埃及 ,救你們脫離 埃及 人的手,以及脫離欺壓你們各國之人的手。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂 以色耳 之子輩曰、神主 以色耳 之神言如是云、我已帶 以色耳 出 以至比多 、已救爾等出 以至比多 人之手、及出諸國、與凡暴虐汝者之手、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「耶和华- 以色列 的 神如此说:『我领你们 以色列 人出 埃及 ,救你们脱离 埃及 人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對 以色列 人講:「上主 — 以色列 的上帝按呢講:『我導 以色列 出 埃及 ,解救恁脫離 埃及 人的手及許個壓制恁的列國。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi Í-sek-lia̍t -lâng kóng, “Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, ‘Góa chhōa Í-sek-lia̍t chhut Ai-ki̍p, kái-kiù lín thoat-lī Ai-ki̍p -lâng ê chhiú kap hiah-ê ap-chè lín ê lia̍t-kok.’
Chinese Traditional ERV 2006
对他们说∶“主-以色列的上帝是这样说的∶‘我把以色列人领出埃及,把你们从埃及人和欺压你们的国家手里解救出来。’