1 Samuel 10:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就跑去把 扫罗 请来。 扫罗 站在百姓当中,高出众人一头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人趨由匿處導之至、立於民中、其身高於眾民、眾民僅及其肩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人就跑去、從那裏領他來站在百姓中間、他比眾民都高出一頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人就跑去從那裏領出他來。他站在百姓中間,身體比眾民高過一頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就跑过去,把他从那里领出来;他站在众人中间,比众人都高出一个头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃趨而攜之出、立於民中、軀幹修偉、自肩而上、高於凡民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人趨而攜之至、立於民中、其體裁異眾、凡民僅及其肩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就跑去把 掃羅 請來。 掃羅 站在百姓當中,高出眾人一頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就跑過去,把他從那裡領出來;他站在眾人中間,比眾人都高出一個頭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就跑去,把 扫罗 从那里带出来。他站在民众中间,比众人高出一头。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就跑去,把 掃羅 從那裡帶出來。他站在民眾中間,比眾人高出一頭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人就跑去從那裏領他出來。他站在百姓中間,比眾百姓高出一個頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人就跑去从那里领他出来。他站在百姓中间,比众百姓高出一个头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人跑去把 掃羅 拉出來,帶他到群眾面前;他比所有的人高出一頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人走去拉 掃羅 出來,帶佢到眾人當中;佢比所有个人高加一隻頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人就跑去從那裏領他出來。他站在百姓中間,比眾百姓高出一個頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等遂跑去、取其出彼來。其立起于民中時、其乃自肩以上、而為高過諸民。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就走去,對遐給 掃羅 導出來;伊來徛佇眾人的中間,比別人較高一粒頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū cháu--khì, tùi hia kā Sò-lô chhōa--chhut-lâi; i lâi khiā tī chèng-lâng ê tiong-kan, pí pa̍t-lâng khah koân chi̍t lia̍p thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
人们跑去把扫罗领了出来;他站在人群中间,比别的人都高出一头。