1 Samuel 10:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 返回 基比亚 自己的家时,有一群被上帝感动的勇士跟随他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 亦歸其家在 基比亞 、有一群人為天主所感其心者隨之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 也往 基庇亞 回家去了、有天主感動的一羣人跟隨他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 往 基比亞 回家去,有神感動的一羣人跟隨他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗也回基比亚自己的家里去了,有一些勇士与他一起回去;他们的心都被 神感动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 亦往 基比亞 、歸其第、為上帝所感者、成羣從之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 歸 其庇亞 、為上帝所感者群然從之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 返回 基比亞 自己的家時,有一群被上帝感動的勇士跟隨他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅也回基比亞自己的家裡去了,有一些勇士與他一起回去;他們的心都被 神感動。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 也回 基比亚 自己的家去了,那些心里被神感动的勇士们,也与 扫罗 一同去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 也回 基比亞 自己的家去了,那些心裡被神感動的勇士們,也與 掃羅 一同去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 往 基比亚 回家去,有上帝感动的一群人跟随他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 也往 基比亞 自己的家去,有一群心中被上帝感動的勇士跟隨他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 也往 基比亚 自己的家去,有一群心中被上帝感动的勇士跟随他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 回 基比亞 家裡去了;有些被上帝感動的勇士跟 掃羅 一道去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 就轉 基比亞 屋下去;有一群被上帝感動个勇士跈 掃羅 共下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 也往 基比亞 自己的家去,有一羣心中被 神感動的勇士跟隨他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 掃羅 亦回家于 哀比亞 、而隨從他有神所感動其心之人一群。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 往 基比亚 回家去,有 神感动的一群人跟随他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 嘛倒去 基比亞 伊家己的厝;有一陣心受上帝感動的勇士嘛隨伊去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô mā tò-khì Ki-pí-a i ka-kī ê chhù; ū chi̍t tīn sim siū Siōng-tè kám-tōng ê ióng-sū mā tè i khì.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗也返回基比亚的家,一些被上帝感动的勇士簇拥着他;