1 Samuel 10:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你继续往前走,会在 他泊 的橡树那里遇见三个人。他们要到 伯特利 去敬拜上帝,一个牵着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个拿着一皮袋酒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由此前往、至 他博 之橡樹、必遇三人、往 伯特利 崇拜天主、一攜山羊之羔三、一攜麵餅三、一攜盛酒之革囊一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你從那裏往前、到 大伯 的橡樹那裏、必遇見三個往 伯特利 去拜天主的人、一個帶著三隻山羊羔、一個帶著三個麵餅、一個帶著一皮袋酒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你從那裏往前行,到了 他泊 的橡樹那裏,必遇見三個往 伯特利 去拜神的人:一個帶着三隻山羊羔,一個帶着三個餅,一個帶着一皮袋酒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要从那里再往前去,直到他泊的橡树那里,必遇见三个上伯特利去敬拜 神的人,一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由此而往、至 他泊 之橡、必遇三人上 伯特利 、而覲上帝、一攜三羔、一攜三餅、一攜革囊盛酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
由此而往、至 大泊 平原、必遇三人、一攜三羔、一攜三餅、一攜革囊盛酒、俱向 伯特利 而行、奉事上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你繼續往前走,會在 他泊 的橡樹那裡遇見三個人。他們要到 伯特利 去敬拜上帝,一個牽著三隻山羊羔,一個帶著三個餅,一個拿著一皮袋酒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要從那裡再往前去,直到他泊的橡樹那裡,必遇見三個上伯特利去敬拜 神的人,一個帶著三隻山羊羔,一個帶著三個餅,一個帶著一皮袋酒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你从那里经过再往前走,来到 他泊 的橡树,在那里会遇见三个上 伯特利 拜见神的人,一个带着三只小山羊,一个带着三块饼,一个带着一皮袋酒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你從那裡經過再往前走,來到 他泊 的橡樹,在那裡會遇見三個上 伯特利 拜見神的人,一個帶著三隻小山羊,一個帶著三塊餅,一個帶著一皮袋酒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你从那里往前行,到了 他泊 的橡树那里,必遇见三个往 伯特利 去拜上帝的人:一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你從那裏往前走,到了 他泊 的橡樹那裏,會遇見三個往 伯特利 去敬拜上帝的人:一個帶著三隻小山羊,一個帶著三個餅,一個帶著一皮袋酒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你从那里往前走,到了 他泊 的橡树那里,会遇见三个往 伯特利 去敬拜上帝的人:一个带着三只小山羊,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你從那裡再往前走,到 他泊 的聖樹那裡,會遇見三個人;他們要去 伯特利 向上帝獻祭。其中一個人帶著三隻小山羊,另一個人帶著三個麵包,第三個人帶著一皮袋酒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你對該位再向前行,到 他泊 个聖樹該位,會堵到三個人;佢等愛去 伯特利 向上帝獻祭。其中一儕帶等三隻細山羊,另外一儕帶等三隻餅,第三儕帶等一皮袋酒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你從那裏往前走,到了 他泊 的橡樹那裏,會遇見三個往 伯特利 去敬拜 神的人:一個帶着三隻小山羊,一個帶着三個餅,一個帶着一皮袋酒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時汝將自彼處前進至 大波耳 之平地。彼處汝將遇三個人、為上至神于 百得以勒 去者、一帶山羊羔三頭、一帶麵頭三包、又一帶酒一尊者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你从那里往前行,到了 他泊 的橡树那里,必遇见三个往 伯特利 去拜 神的人:一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你繼續對遐去,到 他泊 的橡樹遐,會抵著三個人,𪜶欲去 伯特利 獻祭互上帝,一個帶三隻山羊仔,一個帶三個餅,一個帶一皮袋的酒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kè-sio̍k tùi hia khì, kàu Tha-po̍k ê siōng-chhiū hia, ōe tú-tio̍h saⁿ ê lâng, in beh khì Pek-te̍k-lī hiàn-chè hō͘ Siōng-tè, chi̍t ê tòa saⁿ chiah soaⁿ-iûⁿ-á, chi̍t ê tòa saⁿ ê piáⁿ, chi̍t ê tòa chi̍t phê-tē ê chiú.
Chinese Traditional ERV 2006
“你从那里继续往前走,到他泊的大橡树那里,你会遇见三个去伯特利朝拜上帝的人。其中一个人带着三只小山羊,另一个人带着三个面包,还有一个人带着一皮袋酒。