1 Samuel 10:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的灵会突然降在你身上,你就会跟他们一起说预言,那时,你会变成另一个人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為主之神所感、偕諸先知感神而言、自覺易為新人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的靈也必感動你、也與他們一樣受感動說話、你必覺得更變另是一人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話;你要變為新人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的灵必大大感动你,你就要与他们一同受感说话,变成另一个人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之神必大臨爾、爾則化為新人、同彼感靈而言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾為 耶和華 之神所感、化為新民、同諸先知感神而言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的靈會突然降在你身上,你就會跟他們一起說預言,那時,你會變成另一個人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的靈必大大感動你,你就要與他們一同受感說話,變成另一個人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的灵会大大临到你,你就会与他们一同说神言,转变为另一个人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的靈會大大臨到你,你就會與他們一同說神言,轉變為另一個人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,轉變成另一個人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的靈要突然支配你;你會跟他們一起受感忘形說話,像是另外一個人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈愛強烈臨到你;你就會㧯佢等共下受感入神忘形講話,像變另外一個人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,轉變成另一個人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而神主之聖神風將臨汝上、致汝亦同伊等預言、又汝將被變為別一人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的神會大大充滿你,你會變做新的人,及𪜶像款入神講話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sîn ōe tōa-tōa chhiong-móa lí, lí ōe pìⁿ-chòe sin ê lâng, kap in siâng-khoán ji̍p-sîn kóng-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,主的灵将在你的身上显现出能力;你将跟他们一起讲说预言,变成一个完全不同的人。