1 Samuel 11:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚扪 人 拿辖 率军上来围困 基列·雅比 ,城内的居民对 拿辖 说:“你与我们立约吧!我们愿意服侍你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞捫 王 拿轄 至 基列 之 雅比 、建營攻之、 雅比 人謂 拿轄 曰、爾與我立約、我欲事爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞捫 人的王 拿轄 上到 基列雅庇 、在那裏安營要攻城、 雅庇 人對 拿轄 說、你與我們立盟約、我們要服事你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞捫 人 的王 拿轄 上來,對着 基列‧雅比 安營。 雅比 眾人對 拿轄 說:「你與我們立約,我們就服事你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚扪人拿辖上来,安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞捫 人 拿轄 上、建營以攻 基列雅比 、 雅比 人謂 拿轄 曰、與我立約、我則事爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞捫 王 拿轄 至 基列 之 雅疋 、建營攻之、 雅疋 人謂 拿轄 曰、與我結約、我服事爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞捫 人 拿轄 率軍上來圍困 基列·雅比 ,城內的居民對 拿轄 說:「你與我們立約吧!我們願意服侍你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞捫人拿轄上來,安營攻擊基列.雅比。所有的雅比人都對拿轄說:“你與我們立約,我們就服事你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚扪 人 纳哈什 上来,对着 基列-雅比 扎营。全体 雅比 人就对 纳哈什 说:“求你与我们立约,我们就服事你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞捫 人 納哈什 上來,對著 基列-雅比 紮營。全體 雅比 人就對 納哈什 說:「求你與我們立約,我們就服事你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚扪 人 的王 拿辖 上来,对着 基列·雅比 安营。 雅比 众人对 拿辖 说:「你与我们立约,我们就服事你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞捫 人 拿轄 上來,對著 基列 的 雅比 安營。 雅比 眾人對 拿轄 說:「你與我們立約,我們就服事你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚扪 人 拿辖 上来,对着 基列 的 雅比 安营。 雅比 众人对 拿辖 说:“你与我们立约,我们就服事你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大約一個月後, 亞捫 的 拿轄 王圍攻 基列 境內的 雅比 城。 雅比 人對 拿轄 說:「跟我們訂條約,我們就服侍你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞捫 人个王 拿轄 攻打 基列 地區个 雅比 城;佢个軍隊包圍全城。 雅比 人全部對 拿轄 講:「你㧯𠊎等立約,𠊎等就服事你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞捫 人 拿轄 上來,對着 基列 的 雅比 安營。 雅比 眾人對 拿轄 說:「你與我們立約,我們就服事你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞們 人 拿下寔 上來、對 牙百寔厄以利亞得 下寨。 牙百寔 諸人謂 拿下寔 曰、願爾與我們立盟、而我們將事爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚扪 人 的王 拿辖 上来,对着 基列‧雅比 安营。 雅比 众人对 拿辖 说:「你与我们立约,我们就服事你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞捫 人 拿轄 上去圍攻 基列 的 雅比 。 雅比 人給 拿轄 講:「你及阮簽約,阮就服事你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-bûn -lâng Ná-hat chiūⁿ-khì ûi-kong Ki-lia̍t ê Ngá-pí. Ngá-pí -lâng kā Ná-hat kóng, “Lí kap goán chhiam-iok, goán chiū ho̍k-sāi lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚扪人拿辖率军围攻基列境内的雅比城。雅比人对拿辖说∶“我们情愿立约,向你称臣。”