1 Samuel 11:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 对民众说:“来吧,我们到 吉甲 去,在那里重新立国。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 謂民曰、我儕盍往 吉甲 、在彼復建其國、 或作復行立王之禮
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 對百姓說、我們須往 吉甲 去、在那裏再建立國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 對百姓說:「我們要往 吉甲 去,在那裏立國。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳对众民说:“来吧,我们往吉甲去,好在那里重新建立王国。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 謂民曰、我儕其往 吉甲 、在彼復建其國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 謂民曰、盍往 吉甲 、復建其國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 對民眾說:「來吧,我們到 吉甲 去,在那裡重新立國。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳對眾民說:“來吧,我們往吉甲去,好在那裡重新建立王國。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 对民众说:“走,让我们到 吉甲 去,在那里重新确立王权。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 對民眾說:「走,讓我們到 吉甲 去,在那裡重新確立王權。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 对百姓说:「我们要往 吉甲 去,在那里立国。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 對百姓說:「來,我們到 吉甲 去,在那裏開始新的王國。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 对百姓说:“来,我们到 吉甲 去,在那里开始新的王国。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 對他們說:「我們都到 吉甲 去,在那裡重新立 掃羅 為王。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 對人民講:「𠊎等全部來去 吉甲 ,在該位重新立 掃羅 做𠊎等个王。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 對百姓說:「來,我們到 吉甲 去,在那裏開始新的王國。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 撒母以勒 謂民曰、來也、我們即往 厄以勒厄亞勒 、而于彼處復定國。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 对百姓说:「我们要往 吉甲 去,在那里立国。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 給人民講:「來,咱來去 吉甲 ,佇遐正式確立王權。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní kā jîn-bîn kóng, “Lâi, lán lâi-khì Kiat-kah, tī hia chèng-sek khak-li̍p ông-koân.”
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳对民众说∶“来吧,大家都到吉甲去,我们要在那里再次确立王权。”