1 Samuel 12:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 对 以色列 人说:“看啊,我已照你们的要求为你们立了一个王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 謂 以色列 眾民曰、凡爾所求於我者、我已允之、為爾立王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒母耳 對 以色列 眾人說、你們向我所求的我已聽允了、為你們立了一王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 對 以色列 眾人說:「你們向我所求的,我已應允了,為你們立了一個王;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳对以色列人说:“看哪!我已经听从了你们向我所说的一切话,为你们立了一个王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 謂 以色列 眾曰、爾所求於我者、我悉允之、立王治爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 告 以色列 族曰、汝凡所請、我無不允、為爾立王、
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 對 以色列 人說:「看啊,我已照你們的要求為你們立了一個王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳對以色列人說:“看哪!我已經聽從了你們向我所說的一切話,為你們立了一個王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 对全体 以色列 人说:“看哪,我已经听从了你们的话,听从了你们对我说的一切,立了一个王统治你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 對全體 以色列 人說:「看哪,我已經聽從了你們的話,聽從了你們對我說的一切,立了一個王統治你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 对 以色列 众人说:「你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 對 以色列 眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 对 以色列 众人说:“看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 對 以色列 人說:「我已經照你們的要求立王治理你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 對所有个 以色列 人講:「𠊎已經照你等个要求立王治理你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 對 以色列 眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 謂眾 以色耳 人曰、我卻已聽汝等之聲、于汝等凡所說過我者、又已經立王為治汝等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 对 以色列 众人说:「你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 給所有的 以色列 人講:「恁對我的要求,我攏有聽見,就給恁設立一個王治理恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní kā só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng kóng, “Lín tùi góa ê iau-kiû, góa lóng ū thiaⁿ--kìⁿ, chiū kā lín siat-li̍p chi̍t ê ông tī-lí lín.
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳对全体以色列人说∶“我顺从了你们的请求,为你们立了一个王来治理你们。