1 Samuel 12:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就向耶和华呼求,‘耶和华啊,我们犯了罪,我们背弃了你去供奉 巴力 和 亚斯她录 ,现在求你从仇敌手中救我们,我们必事奉你。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民乃呼籲主曰、我儕獲罪矣、棄主而事諸 巴力 與諸 亞斯他錄 、今求主援我於敵人手、我必奉事主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就呼籲主、說、我們違棄主事奉 巴力 和 亞斯大緑 、實在是有罪、現在求你救我們脫離敵人的手、我們必事奉你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就呼求耶和華說:『我們離棄耶和華,事奉 巴力 和 亞斯她錄 ,是有罪了。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們必事奉你。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就哀求耶和华,说:‘我们犯了罪,因为我们背弃了耶和华,又去服事巴力和亚斯他录。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们就必事奉你。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾祖籲耶和華曰、我干罪戾、因離棄耶和華、事諸 巴力 、與 亞斯他錄 、今求拯我於敵手、我必事爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民籲 耶和華 曰、我棄 耶和華 、事諸 巴力 亞大綠 、以干罪戾、今可拯我於敵、我仍事爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就向耶和華呼求,『耶和華啊,我們犯了罪,我們背棄了你去供奉 巴力 和 亞斯她錄 ,現在求你從仇敵手中救我們,我們必事奉你。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就哀求耶和華,說:‘我們犯了罪,因為我們背棄了耶和華,又去服事巴力和亞斯他錄。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們就必事奉你。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们向耶和华哀求,说:‘我们犯了罪,我们离弃了耶和华,服事众 巴力 和 亚斯她录 。现在求你解救我们脱离仇敌的手,我们要服事你。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們向耶和華哀求,說:『我們犯了罪,我們離棄了耶和華,服事眾 巴力 和 亞斯她錄 。現在求你解救我們脫離仇敵的手,我們要服事你。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就呼求耶和华说:『我们离弃耶和华,事奉 巴力 和 亚斯她录 ,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們呼求耶和華說:『我們離棄了耶和華去事奉諸 巴力 和 亞斯她錄 ,我們有罪了。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們必事奉你。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们呼求耶和华说:‘我们离弃了耶和华去事奉诸 巴力 和 亚斯她录 ,我们有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們向上主求救說:『上主啊,我們犯罪了;因為我們背棄你,去拜巴力和 亞斯她錄 。求你救我們脫離仇敵,我們一定事奉你!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢等向上主求喊講:『上主啊!𠊎等有罪了;因為𠊎等悖逆你,去拜該兜 巴力 㧯 亞斯她錄 。這下求你救𠊎等離開仇敵!𠊎等一定會敬拜你!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們呼求耶和華說:『我們離棄了耶和華去事奉諸 巴力 和 亞斯她錄 ,我們有罪了。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們必事奉你。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等呼及神主曰、我等有罪矣、因為我等已棄神主、而服事 吧唎嘜 、及 啞𡁃𠯈囉嘚 、惟今求神主救我等出我敵之手、而我等定必奉事爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就呼求耶和华说:『我们离弃耶和华,事奉 巴力 和 亚斯她录 ,是有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶求叫上主講:『阮有犯罪,因為阮離開上主去服事巴力及 亞斯她錄 。求你救阮脫離對敵的手,阮就欲服事你。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kiû-kiò Siōng Chú kóng, ‘Goán ū hoān-chōe, in-ūi goán lī-khui Siōng Chú khì ho̍k-sāi Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k. Kiû lí kiù goán thoat-lī tùi-te̍k ê chhiú, goán chiū beh ho̍k-sāi lí.’
Chinese Traditional ERV 2006
他们向主呼求,说∶‘我们离弃了你去侍奉巴力和亚斯他录,我们有罪了,求你把我们从仇敌手里救出来,我们一定侍奉你。’