1 Samuel 12:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可離開主順從那不能裨益不能拯救的虛假的神、因為那樣神原是虛假的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若偏離 耶和華 去順從那不能救人的虛神是無益的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有甚么益处,也不能救人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如違 耶和華 、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若偏离 耶和华 去顺从那不能救人的虚神是无益的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要追隨假神;它們不能幫助你們,援救你們,因為它們是假的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋好離開上主去跈該兜假神,它兜毋會幫助你等、救你等,因為它兜係假个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
斷勿偏走隨從虛物、 因伊不能救、不能使得益、蓋伊為虛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若偏离 耶和华 去顺从那不能救人的虚神是无益的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通偏離上主去隨虛假的神明,因為𪜶虛假無路用,𣍐當救恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-thang phian-lī Siōng Chú khì tè hu-ké ê sîn-bêng, in-ūi in hu-ké bô lō͘-ēng, bōe-tàng kiù lín.
Chinese Traditional ERV 2006
不要去追随那些毫无用处的偶像,它们对你们毫无益处,也救不了你们,因为它们本来就一无所能。