1 Samuel 12:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们答道:“你没有欺骗、压迫过我们,也没有拿过任何人的东西。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾民曰、爾未嘗挾制我、未嘗暴虐我、未嘗受人之物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人說、你未曾欺負我們、未曾暴虐我們、也未曾從誰手裏受過甚麼、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從誰手裏受過甚麼。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过甚么东西。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僉曰、爾未嘗欺我虐我、亦未嘗受何物於人手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僉曰、爾未嘗虐取我、挾制我、未嘗奪人物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們答道:「你沒有欺騙、壓迫過我們,也沒有拿過任何人的東西。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回答:“你沒有欺負過我們,沒有虐待過我們,也沒有從誰手裡取過甚麼東西。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说:“你没有欺压过我们,没有压迫过我们,也没有从任何人手中收取过什么。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說:「你沒有欺壓過我們,沒有壓迫過我們,也沒有從任何人手中收取過什麼。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人说:「你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從任何人手裏收過任何東西。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从任何人手里收过任何东西。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
民眾回答:「你沒有欺騙我們或壓榨我們;你沒有向誰拿過什麼東西。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
民眾應講:「你毋識欺騙𠊎等抑毋識壓制𠊎等;你毋識對麼人拿無應該拿个東西。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從任何人手裏收過任何東西。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等曰、爾未騙我們、未虐我們、亦未取何物於何人之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人说:「你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶應講:「你毋曾欺負阮,毋曾壓制阮,嘛毋曾對人提什麼。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ìn kóng, “Lí m̄-bat khi-hū goán, m̄-bat ap-chè goán, mā m̄-bat tùi lâng the̍h sím-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
人们答道∶“你没有欺压过我们,也没有从我们任何人手里拿走过东西。”