1 Samuel 12:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前, 雅各 曾迁到 埃及 ,你们的祖先受到 埃及 人的压迫,向耶和华呼求,耶和华就差遣 摩西 和 亚伦 带他们出 埃及 ,到这里居住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 雅各 至 伊及 後、爾列祖呼籲主、主遣 摩西 亞倫 導爾祖出 伊及 、賜居此地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日 雅各 到 伊及 後、你們列祖呼籲主、主差遣 摩西 亞倫 領你們列祖出 伊及 、使他們在這地方居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
從前 雅各 到了 埃及 ,後來你們列祖呼求耶和華,耶和華就差遣 摩西 、 亞倫 領你們列祖出 埃及 ,使他們在這地方居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前雅各到了埃及,后来你们的列祖哀求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦去把你们的列祖从埃及领出来,又使他们在这地方居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 既至 埃及 、爾祖籲耶和華、耶和華遣 摩西 亞倫 導之出、使居斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 雅各 族至 埃及 、爾祖呼籲 耶和華 、 耶和華 遣 摩西 亞倫 導出 埃及 、賜居斯土、
Chinese Bible CCB (Traditional)
從前, 雅各 曾遷到 埃及 ,你們的祖先受到 埃及 人的壓迫,向耶和華呼求,耶和華就差遣 摩西 和 亞倫 帶他們出 埃及 ,到這裡居住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前雅各到了埃及,後來你們的列祖哀求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫去把你們的列祖從埃及領出來,又使他們在這地方居住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 雅各 来到了 埃及 ,后来你们的祖先向耶和华哀求,耶和华就派遣 摩西 和 亚伦 ,把你们的祖先从 埃及 领出来,安置在这个地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 雅各 來到了 埃及,後來你們的祖先向耶和華哀求,耶和華就派遣 摩西 和 亞倫,把你們的祖先從 埃及 領出來,安置在這個地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从前 雅各 到了 埃及 ,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣 摩西 、 亚伦 领你们列祖出 埃及 ,使他们在这地方居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從前 雅各 到了 埃及 ,後來你們的祖先呼求耶和華,耶和華就差遣 摩西 和 亞倫 領你們的祖先出 埃及 ,來到這地方居住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从前 雅各 到了 埃及 ,后来你们的祖先呼求耶和华,耶和华就差遣 摩西 和 亚伦 领你们的祖先出 埃及 ,来到这地方居住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當 雅各 一家到 埃及 , 埃及 人壓迫他們的時候 ,你們的祖先向上主求救。上主差派 摩西 和 亞倫 領他們出 埃及 ,把他們安頓在這地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 全家到 埃及 去,後來 埃及 人欺負佢等个時 ,你等个祖先向上主求喊。上主就派 摩西 㧯 亞倫 帶領佢等出 埃及 ,將佢等安頓在這所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從前 雅各 到了 埃及 ,後來你們的祖先呼求耶和華,耶和華就差遣 摩西 和 亞倫 領你們的祖先出 埃及 ,來到這地方居住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
昔 牙可百 入 以至比多 、而汝列祖呼及神主之時、神主遣 摩西 及 亞倫 、而伊等帶汝列祖出 以至比多 、使伊等住于此地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从前 雅各 到了 埃及 ,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣 摩西 、 亚伦 领你们列祖出 埃及 ,使他们在这地方居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
早前, 雅各 去 埃及 了後,恁的祖先有求叫上主,上主就差 摩西 及 亞倫 導𪜶出 埃及 ,互𪜶佇此個所在定居。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chá-chêng, Ngá-kok khì Ai-ki̍p liáu-āu, lín ê chó͘-sian ū kiû-kiò Siōng Chú, Siōng Chú chiū chhe Mô͘-se kap A-lûn chhōa in chhut Ai-ki̍p, hō͘ in tī chit-ê só͘-chāi tēng-ku.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各到了埃及以后,你们的祖先向主求助,主就派摩西和亚伦把你们的祖先领出了埃及,安顿在这地方。