1 Samuel 13:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人分成三队施行突袭,一队前往 书亚 境内的 俄弗拉 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、有掠兵由 非利士 營出、分為三隊、一隊往 俄弗拉 向 書亞 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有掠兵從 非利士 營中出來、分為三隊、一隊往 阿弗拉 向 書押 地去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有掠兵從 非利士 營中出來,分為三隊:一隊往 俄弗拉 向 書亞 地去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有突击队从非利士人的营里出来,分成三队,一队往俄弗拉向书亚地去,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有掠者自 非利士 營出、分為三隊、一由 俄弗拉 道、至 書亞 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人中有流寇、自其營出、分為三隊、一由 阿弗拉 至 書押 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人分成三隊施行突襲,一隊前往 書亞 境內的 俄弗拉 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有突擊隊從非利士人的營裡出來,分成三隊,一隊往俄弗拉向書亞地去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有突击队从 非利士 人的营地出来,分三队,一队转向 俄弗拉 的方向前往 书亚 地,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有突擊隊從 非利士 人的營地出來,分三隊,一隊轉向 俄弗拉 的方向前往 書亞 地,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有掠兵从 非利士 营中出来,分为三队:一队往 俄弗拉 向 书亚 地去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有突擊隊從 非利士 營中出來,分成三隊:一隊往 俄弗拉 到 書亞 地去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有突击队从 非利士 营中出来,分成三队:一队往 俄弗拉 到 书亚 地去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 軍隊從營地分三隊出擊:一隊往 書阿勒 地區的 俄弗拉 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 个軍隊對營地分三隊出來攻擊:一隊向 書亞 地區个 俄弗拉 去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有突擊隊從 非利士 營中出來,分成三隊:一隊往 俄弗拉 到 書亞 地去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有刼掠者三隊、出 腓利色氐亞 輩之寨來、一隊取路向 阿弗拉 、至 書亞勒 之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有掠兵从 非利士 营中出来,分为三队:一队往 俄弗拉 向 书亚 地去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有突擊隊對 非利士 軍營出來,分做三隊,一隊對 俄弗拉 的路去 書阿勒 地區;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū tu̍t-kek-tūi tùi Hui-lī-sū kun-iâⁿ chhut--lâi, pun-chòe saⁿ tūi, chi̍t tūi tùi Gô-hut-la ê lō͘ khì Su-a-le̍k tōe-khu;
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人分三路出击∶一路往书亚的俄弗拉,