1 Samuel 13:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人调兵遣将,要攻打 以色列 。他们有三万辆战车和六千骑兵,步兵多如海边的沙。大军来到 伯·亚文 以东的 密抹 ,驻扎在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人聚集、欲攻 以色列 人、有車三萬乘、馬卒六千、步卒多如海濱之沙、至 伯亞文 東之 密抹 列營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人聚集要與 以色列 人爭戰、有車三萬輛、馬兵六千、步兵如海邊沙那樣多、就上來在 密抹 在 伯亞文 的東邊安營。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人聚集,要與 以色列 人爭戰,有車三萬輛,馬兵六千,步兵像海邊的沙那樣多,就上來在 伯‧亞文 東邊的 密抹 安營。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人聚集起来,要与以色列人交战,他们有战车三千 辆、骑兵六千人、步兵像海边的沙那么多。他们上来,在伯.亚文东边的密抹安营。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人集、欲與 以色列 族戰、率車三萬、騎兵六千、民眾如海沙之多、至 伯亞文 東之 密抹 建營、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人集、欲攻 以色列 族、率車三萬、騎六千、步卒如海沙之眾多、至 伯亞文 東之 密抹 建營。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人調兵遣將,要攻打 以色列 。他們有三萬輛戰車和六千騎兵,步兵多如海邊的沙。大軍來到 伯·亞文 以東的 密抹 ,駐紮在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人聚集起來,要與以色列人交戰,他們有戰車三千 輛、騎兵六千人、步兵像海邊的沙那麼多。他們上來,在伯.亞文東邊的密抹安營。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人聚集起来,要与 以色列 争战,他们有战车三千辆、马兵六千,人多如海边的沙。他们上来,在 伯亚文 东边的 米克玛 扎营。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人聚集起來,要與 以色列 爭戰,他們有戰車三千輛、馬兵六千,人多如海邊的沙。他們上來,在 伯亞文 東邊的 米克瑪 紮營。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人聚集,要与 以色列 人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在 伯·亚文 东边的 密抹 安营。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人集合,要與 以色列 人作戰。他們有戰車三萬輛,騎兵六千,士兵像海邊的沙那樣多。他們上來,在 伯‧亞文 東邊的 密抹 安營。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人集合,要与 以色列 人作战。他们有战车三万辆,骑兵六千,士兵像海边的沙那样多。他们上来,在 伯.亚文 东边的 密抹 安营。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人聚集攻打 以色列 人。他們有三萬戰車、六千騎兵,和無數的步兵,多得像海灘上的沙粒一樣。他們把軍隊調到 伯‧亞文 東邊的 密抹 ,在那裡駐紮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人聚集攻打 以色列 人。佢等有三萬戰車、六千騎兵,㧯盡多个步兵,多到像海滣个沙仔恁多。佢等將部隊調到 伯‧亞文 東片个 密抹 ,在該位安營。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人集合,要與 以色列 人作戰。他們有戰車三萬輛,騎兵六千,士兵像海邊的沙那樣多。他們上來,在 伯‧亞文 東邊的 密抹 安營。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利色氐亞 輩會集車三萬輛、馬兵六千丁、兼人民如海邊沙之多、欲與 以色耳 同戰。伊等上來下寨于 米革馬寔 、在 百大文 之東也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人聚集,要与 以色列 人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在 伯‧亚文 东边的 密抹 安营。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人聚集欲攻擊 以色列 人;有戰車三萬台、馬兵六千,步兵親像海沙赫多。𪜶上來佇 伯‧亞文 東旁的 密抹 紮營。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng chū-chi̍p beh kong-kek Í-sek-lia̍t -lâng; ū chiàn-chhia saⁿ-bān tâi, bé-peng la̍k-chheng, pō͘-peng chhin-chhiūⁿ hái-soa hiah chōe. In chiūⁿ-lâi tī Pek A-bûn tang-pêng ê Bi̍t-boat chat-iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人集结军队向以色列进攻,有三千辆战车、六千名骑兵,士兵多得象海滩上的砂粒。他们进军伯亚文东面的密抹,在那里扎下营。