1 Samuel 14:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果他们说,‘你们来我们这里!’我们就去,因为那表示耶和华已经把他们交在我们手里了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若曰、爾曹上此就我、我儕即上、主將以彼付於我手、我儕以此為兆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們若說、你們上到我們這裏來、我們就上去、主必將他們交在我們手裏、我們可以將這話為據。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們若說:『你們上到我們這裏來』,這話就是我們的證據;我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裏了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果他们对我们这样说:‘你们上到我们这里来吧!’我们就上去,这就是我们的凭据,因为耶和华已经把他们交在我们的手里了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如彼曰、爾其上而就我、此為我徵、我則前往、蓋耶和華付之於我手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如彼曰、爾可來此、我則前往、 耶和華 將以之付於我手、此可為徵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但如果他們說,『你們來我們這裡!』我們就去,因為那表示耶和華已經把他們交在我們手裡了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果他們對我們這樣說:‘你們上到我們這裡來吧!’我們就上去,這就是我們的憑據,因為耶和華已經把他們交在我們的手裡了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果他们说:‘上我们这里来!’我们就上去,因为耶和华已经把他们交在我们手中了,这是给我们的征兆。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果他們說:『上我們這裡來!』我們就上去,因為耶和華已經把他們交在我們手中了,這是給我們的徵兆。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们若说:『你们上到我们这里来』,这话就是我们的证据;我们便上去,因为耶和华将他们交在我们手里了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但他們若這麼說:『上到我們這裏來吧』,我們就上去,因為耶和華把他們交在我們手裏了。這就是我們的憑據。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但他们若这么说:‘上到我们这里来吧’,我们就上去,因为耶和华把他们交在我们手里了。这就是我们的凭据。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果他們要我們上他們那裡去,我們就去;那就是上主要使我們得勝的記號了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係佢等喊𠊎等過去,𠊎等就去;該就係上主愛俾𠊎等打贏个記號了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但他們若這麼說:『上到我們這裏來吧』,我們就上去,因為耶和華把他們交在我們手裏了。這就是我們的憑據。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊等若言云、你們上至我等、則我們就上去、蓋神主將付之入我們手內、且此將為記號與我們也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们若说:『你们上到我们这里来』,这话就是我们的证据;我们便上去,因为耶和华将他们交在我们手里了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶若講『來阮遮』,咱就上去;這是上主將𪜶交佇咱的手的記號。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in nā kóng ‘Lâi goán chia’, lán chiū chiūⁿ--khì; che sī Siōng Chú chiong in kau tī lán ê chhiú ê kì-hō.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果他们说∶‘过来吧!’我们就过去,因为那是主把他们交在我们手里的征兆。”