1 Samuel 14:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 对 亚希亚 说:“把上帝的约柜抬来。”那时上帝的约柜在 以色列 人那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯時天主匱在 以色列 人中、 掃羅 謂 亞希亞 曰、舁天主匱至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時天主的約櫃在 以色列 人那裏、 掃羅 對 亞希亞 說、你將天主的約櫃送了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時神的 約 櫃在 以色列 人那裏。 掃羅 對 亞希亞 說:「你將神的 約 櫃運了來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗对亚希亚说:“把 神的约柜运来!”因为那时 神的约柜在以色列人那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯時上帝之匱在 以色列 族中、 掃羅 謂 亞希亞 曰、舁上帝之匱至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯時也、上帝之匱在 以色列 族中、 掃羅 使 亞希亞 舁匱而至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 對 亞希亞 說:「把上帝的約櫃抬來。」那時上帝的約櫃在 以色列 人那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅對亞希亞說:“把 神的約櫃運來!”因為那時 神的約櫃在以色列人那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 对 亚希雅 说:“把神的约柜带来!”当时神的约柜与 以色列 子民在一起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 對 亞希雅 說:「把神的約櫃帶來!」當時神的約櫃與 以色列 子民在一起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时上帝的 约 柜在 以色列 人那里。 扫罗 对 亚希亚 说:「你将上帝的 约 柜运了来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時上帝的約櫃 在 以色列 人那裏。 掃羅 對 亞希亞 說:「你把上帝的約櫃請到這裏來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时上帝的约柜 在 以色列 人那里。 扫罗 对 亚希亚 说:“你把上帝的约柜请到这里来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 對祭司 亞希亞 說:「把以弗得捧來 !」(那一天, 亞希亞 在 以色列 人前頭捧著以弗得 )
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 對祭司 亞希亞 講:「將上帝个約櫃扛過來!」 (該時,上帝个約櫃在 以色列 人中間。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時 神的約櫃 在 以色列 人那裏。 掃羅 對 亞希亞 說:「你把 神的約櫃請到這裏來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 謂 亞下亞 曰、即拿神之約箱來此也。蓋彼時神之約箱、與 以色耳 子輩同在。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时 神的 约 柜在 以色列 人那里。 扫罗 对 亚希亚 说:「你将 神的 约 柜运了来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 給 亞希雅 講:「你將上帝的約櫃扛來。」彼陣上帝的約櫃佇 以色列 人遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kā A-hi-ngá kóng, “Lí chiong Siōng-tè ê iok-kūi kng--lâi.” Hit-chūn Siōng-tè ê iok-kūi tī Í-sek-lia̍t -lâng hia.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗吩咐亚希亚∶“把上帝的约柜抬来!”(当时约柜在以色列人那里。)