1 Samuel 14:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那一天, 以色列 人很困乏,因为 扫罗 叫他们起誓:“谁在黄昏前,就是在向敌人报完仇以前吃任何东西,谁就要受咒诅。”于是, 以色列 人整天都没有进食。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 向民發誓曰、凡不俟我向敵盡報斯仇、不待暮而先食者、願其見詛、是日 以色列 人未嘗食物、遂甚困憊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 向民起誓說、凡不等到晚上不等我向敵人報完了仇吃甚麼的、必受咒詛。這日 以色列 眾民沒有吃甚麼的、就甚疲乏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 叫百姓起誓說,凡不等到晚上向敵人報完了仇吃甚麼的,必受咒詛。因此這日百姓沒有吃甚麼,就極其困憊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天,以色列人处境很窘迫,因为扫罗叫众人起誓说:“不等到晚上,不等到我向敌人报了仇,就吃食物的,那人必受咒诅。”所以众民都没有尝过食物。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當日 以色列 人困憊、蓋 掃羅 以誓戒民曰、未至日夕、報我仇於我敵之先、凡食物者、必見詛、於是民不食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當日 掃羅 與民發誓、曰、毋食餱糧、迨夕乃可、犯者見詛、俟我盡報斯仇。因此 以色列 族不嘗食物、困憊特甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那一天, 以色列 人很困乏,因為 掃羅 叫他們起誓:「誰在黃昏前,就是在向敵人報完仇以前吃任何東西,誰就要受咒詛。」於是, 以色列 人整天都沒有進食。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天,以色列人處境很窘迫,因為掃羅叫眾人起誓說:“不等到晚上,不等到我向敵人報了仇,就吃食物的,那人必受咒詛。”所以眾民都沒有嘗過食物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天 以色列 人的处境窘迫,因为 扫罗 让军兵起过誓说:“在我报复了仇敌以先、在傍晚之前吃东西的人是受诅咒的!”所以军兵中没有一个人吃东西 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天 以色列 人的處境窘迫,因為 掃羅 讓軍兵起過誓說:「在我報復了仇敵以先、在傍晚之前吃東西的人是受詛咒的!」所以軍兵中沒有一個人吃東西 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 叫百姓起誓说,凡不等到晚上向敌人报完了仇吃什么的,必受咒诅。因此这日百姓没有吃什么,就极其困惫。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日, 以色列 人非常困憊,因為 掃羅 叫百姓起誓說:「凡不等到晚上我向敵人報完了仇就吃東西的,必受詛咒。」因此所有的百姓都沒有嘗食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日, 以色列 人非常困惫,因为 扫罗 叫百姓起誓说:“凡不等到晚上我向敌人报完了仇就吃东西的,必受诅咒。”因此所有的百姓都没有尝食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天, 以色列 人又餓又累,因為 掃羅 曾經發誓,並且下令說:「今天,在我向敵人報仇以前誰吃東西,誰就受詛咒。」因此,整天都沒有人敢吃東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日, 以色列 人又𤸁又肚飢,因為 掃羅 識在人民面前發誓講:「今晡日,在𠊎向敵人報仇以前麼人食東西,麼人就受咒詛。」所以,歸日無人敢食東西。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日, 以色列 人非常困憊,因為 掃羅 叫百姓起誓說:「凡不等到晚上我向敵人報完了仇就吃東西的,必受詛咒。」因此所有的百姓都沒有嘗食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於彼日 以色耳 人甚苦、蓋因 掃羅 已經嚴令民云、未至晚而先吃食之人、咒詛歸之以致我報我各敵之仇也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 叫百姓起誓说,凡不等到晚上向敌人报完了仇吃什么的,必受咒诅。因此这日百姓没有吃什么,就极其困惫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日 以色列 人枵甲真艱苦,因為 掃羅 有咒誓,命令軍兵講:「無等到日暗,我給對敵報冤仇了就食物件的人著受咒詛。」所以軍兵攏無食什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t Í-sek-lia̍t -lâng iau kah chin kan-khó͘, in-ūi Sò-lô ū chiù-chōa, bēng-lēng kun-peng kóng, “Bô tán kàu ji̍t àm, góa kā tùi-te̍k pò oan-siû liáu chiū chia̍h mi̍h-kiāⁿ ê lâng tio̍h siū chiù-chó͘.” Só͘-í kun-peng lóng bô chia̍h sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
那天,以色列人极其困乏,因为扫罗曾让人们起誓,说∶“在我向敌人报完仇之前,如果谁在傍晚之前吃东西,谁就要受诅咒!”所以,全军没有一个人敢吃东西。