1 Samuel 14:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 没有听见他父亲叫 以色列 人起誓,他伸出手中的杖蘸蜂房的蜜吃,立刻精神大振。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 未聞其父向民所誓者、手執杖、以杖頭濡蜜、回手入於口、目即明矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 沒有聽見他父親向民起誓、就用手裏所拿的杖的頭蘸了一點蜜、回手吃入口中、他的眼睛便明亮了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裏,轉手送入口內,眼睛就明亮了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单没有听见他父亲叫众民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送进口里,他的眼睛就明亮了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 以誓戒民、 約拿單 未之聞、故以所執之杖端濡蜜、反手入口、其目即明、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 發誓時、 約拿單 未之聞、以所執之杖濡蜜、嘗之、目即明。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 沒有聽見他父親叫 以色列 人起誓,他伸出手中的杖蘸蜂房的蜜吃,立刻精神大振。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單沒有聽見他父親叫眾民所起的誓,所以伸出手中的杖,用杖頭蘸在蜂房裡,轉手送進口裡,他的眼睛就明亮了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而 约拿单 没有听见他父亲让军兵起誓,所以他伸出手里的杖,把杖尖蘸在有蜜的蜂巢里,然后用手取蜜放入嘴里,眼睛就明亮了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而 約拿單 沒有聽見他父親讓軍兵起誓,所以他伸出手裡的杖,把杖尖蘸在有蜜的蜂巢裡,然後用手取蜜放入嘴裡,眼睛就明亮了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 没有听见他父亲叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送入口内,眼睛就明亮了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 没有听见他父亲叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖头蘸在蜂房里,用手取回送入口内,他的眼睛就明亮了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 約拿單 沒有聽見他父親用誓言嚇阻人吃東西的話,所以伸出杖,插進一個蜂房裡,蘸一點蜂蜜來吃。他立刻覺得舒服多了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 約拿單 無聽到厥爸在人民面前所發个誓,所以伸出柺棍仔,插入一隻蜂藪肚,搵蜂糖來食。佢黏時感覺加盡有精神。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 沒有聽見他父親叫百姓起誓,所以他伸出手中的杖,以杖頭蘸在蜂房裏,用手取回送入口內,他的眼睛就明亮了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 若拿但 未曾聽其父親以誓而嚴令民、故他出其手拿之棍稍、點在蜜房、以手至口、致厥眼被光。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 没有听见他父亲叫百姓起誓,所以伸手中的杖,用杖头蘸在蜂房里,转手送入口内,眼睛就明亮了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 無聽著𪜶老父的咒誓,所以伸枴仔尾揬蜜房,然後用指頭仔挖來食,目睭就金,回復元氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan bô thiaⁿ-tio̍h in lāu-pē ê chiù-chōa, só͘-í chhun koáiⁿ-á-bé tu̍h bi̍t-pô͘, jiân-āu ēng chńg-thâu-á uih lâi chia̍h, ba̍k-chiu chiū kim, hôe-ho̍k goân-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
约拿单没有听见他父亲给民众立下的誓言,他伸出手杖,用杖头插进蜂窝,蘸了一点蜂蜜,放进嘴里。立刻,他的眼前就明亮了。