1 Samuel 14:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
民就急急的將所奪獲的羊牛和牛犢宰在地上、肉還帶血、民就吃了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上,肉還帶血就吃了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就急忙抢夺战利品;他们捉住了羊、牛或牛犊,就地宰杀,带着血一起吃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃急取所得牛羊與犢、宰之於地、倂血而食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃取所得、牛羊與犢、宰之於野、肉尚有血而食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們匆匆把奪來的牛、羊和牛犢在地上宰了,肉還帶血就吃了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就急忙搶奪戰利品;他們捉住了羊、牛或牛犢,就地宰殺,帶著血一起吃了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
軍兵衝向戰利品,取來羊、牛和牛犢,在地上宰殺,然後軍兵們帶著血就吃了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就急忙将所夺的牛羊和牛犊宰于地上,肉还带血就吃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就急著撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們急忙從戰利品中拿出羊、牛,和小牛,當場宰殺,吃了還帶著血的肉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等黏時對戰利品當中牽出牛羊㧯細牛仔,當場就㓾,肉還帶血就拿來食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故民飛在掠物上、將羊、牛、與牛子、屠之于土上、又民食肉與血也。有以之告 掃羅 云、民卻得罪神主、以食肉與血。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就急忙将所夺的牛羊和牛犊宰于地上,肉还带血就吃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
軍兵闖去掠所搶的牛、羊、牛仔子,就佇遐刣,食含血的肉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-peng chông-khì lia̍h só͘ chhiúⁿ ê gû, iûⁿ, gû-á-kiáⁿ, chiū tī hia thâi, chia̍h kâⁿ-huih ê bah.
Chinese Traditional ERV 2006
他们从战利品中牵出牛羊和牛犊,就地杀了,连血一起吃了下去。