1 Samuel 14:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 对 约拿单 说:“告诉我,你做了什么事?” 约拿单 说:“我确实用手中的杖蘸了一点蜂蜜吃,这样我就要死吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 謂 約拿單 曰、爾何所為、明以告我、 約拿單 告之曰、我手執杖、以杖頭濡蜜少許而嘗之、我在此、如當死則死矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 對 約拿單 說、你告訴我你作了甚麼事。 約拿單 說、我用我手裏所拿的杖的頭蘸了一點蜜、嘗了一嘗、現在我在這裏、我就死罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 對 約拿單 說:「你告訴我,你做了甚麼事?」 約拿單 說:「我實在以手裏的杖,用杖頭蘸了一點蜜嘗了一嘗。這樣我就死嗎 ?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗对约拿单说:“告诉我,你作了甚么事?”约拿单告诉他:“我用我手中的杖头尝了一点蜂蜜。我在这里,我愿意死!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 謂 約拿單 曰、爾以所為告我、 約拿單 曰、我誠以所執之杖端、嘗蜜少許、我必死也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 問 約拿單 曰、爾何所為、明以告我。 約拿單 曰、我僅以所執之杖、嘗蜜少許、何至於死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 對 約拿單 說:「告訴我,你做了什麼事?」 約拿單 說:「我確實用手中的杖蘸了一點蜂蜜吃,這樣我就要死嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅對約拿單說:“告訴我,你作了甚麼事?”約拿單告訴他:“我用我手中的杖頭嘗了一點蜂蜜。我在這裡,我願意死!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 对 约拿单 说:“告诉我,你做了什么?” 约拿单 就告诉他说:“我只是用手杖尖蘸了一点蜂蜜吃,我这样就必须死吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 對 約拿單 說:「告訴我,你做了什麼?」 約拿單 就告訴他說:「我只是用手杖尖蘸了一點蜂蜜吃,我這樣就必須死嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 对 约拿单 说:「你告诉我,你做了什么事?」 约拿单 说:「我实在以手里的杖,用杖头蘸了一点蜜尝了一尝。这样我就死吗 ?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 對 約拿單 說:「你告訴我,你做了甚麼事?」 約拿單 說:「我只是用手中的杖,以杖頭蘸了一點蜜嘗嘗,看哪,我就要死嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 对 约拿单 说:“你告诉我,你做了什么事?” 约拿单 说:“我只是用手中的杖,以杖头蘸了一点蜜尝尝,看哪,我就要死吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 掃羅 問他:「你做了什麼事啊?」 約拿單 說:「我吃了一點蜂蜜。我在這裡,我願意死。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 掃羅 問佢:「你做麼介事啊?」 約拿單 應講:「𠊎用柺棍仔搵一些仔蜂糖食。𠊎在這位,𠊎甘願死!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 對 約拿單 說:「你告訴我,你做了甚麼事?」 約拿單 說:「我只是用手中的杖,以杖頭蘸了一點蜜嘗嘗,看哪,我就要死嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 掃羅 謂 若拿但 曰、告我知以汝曾所行。 若拿但 告之曰、我不過以手拿棍末、而嘗些蜜糖、而我卻必死乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 对 约拿单 说:「你告诉我,你做了什么事?」 约拿单 说:「我实在以手里的杖,用杖头蘸了一点蜜尝了一尝。这样我就死吗 ?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 給 約拿單 講:「你給我講,你有做什麼代誌。」 約拿單 講:「我確實有用枴仔尾挖一點仔蜜來啖。我甘願死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kā Iok-ná-tan kóng, “Lí kā góa kóng, lí ū chòe sím-mi̍h tāi-chì.” Iok-ná-tan kóng, “Góa khak-si̍t ū ēng koáiⁿ-á-bé uih chi̍t-tiám-á bi̍t lâi tam. Góa kam-goān sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗问约拿单∶“告诉我,你做了什么事?” 约拿单答道∶“我只不过用手杖头沾了一点蜂蜜吃,就得死吗?”