1 Samuel 15:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂差遣你去攻打那些罪恶的 亚玛力 人,命你把他们全部消灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當主遣爾之時、曾諭爾曰、 亞瑪力 人獲罪作惡、爾往攻之、翦滅殆盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主差遣你行道、吩咐你說、你去攻擊那些罪人 亞馬力 人、將他們滅絕淨盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華差遣你,吩咐你說,你去擊打那些犯罪的 亞瑪力 人,將他們滅絕淨盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
差遣你去,说:‘你去彻底毁灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们全部毁灭。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遣爾就途曰、爾往盡滅罪人 亞瑪力 族、戰而殲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當 耶和華 遣爾之時、曾告爾曰、 亞馬力 族俱干罪戾、汝往攻之、必盡殄滅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂差遣你去攻打那些罪惡的 亞瑪力 人,命你把他們全部消滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
差遣你去,說:‘你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华派给你使命,说:‘你去,把那些罪人—— 亚玛力 人灭绝净尽。你要与他们争战,直到灭绝他们。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華派給你使命,說:『你去,把那些罪人—— 亞瑪力 人滅絕淨盡。你要與他們爭戰,直到滅絕他們。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的 亚玛力 人,将他们灭绝净尽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華差遣你,吩咐你說:『你去除滅那些犯罪的 亞瑪力 人,攻打他們,直到把他們完全滅盡。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去除灭那些犯罪的 亚玛力 人,攻打他们,直到把他们完全灭尽。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他派你出去,命令你消滅那些邪惡的 亞瑪力 人,把他們都殺光。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主派你去,命令你消滅該兜邪惡个 亞瑪力 人,將佢等全部㓾淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華差遣你,吩咐你說:『你去除滅那些犯罪的 亞瑪力 人,攻打他們,直到把他們完全滅盡。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曾遣爾往成此事而曰、爾往去盡敗其罪輩、即 亞馬勒客 輩、又攻戰伊等、待至伊等被滅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华差遣你,吩咐你说,你去击打那些犯罪的 亚玛力 人,将他们灭绝净尽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣派你去,命令你講:『你去及邪惡的 亞瑪力 人交戰,著給𪜶攏剿滅。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh phài lí khì, bēng-lēng lí kóng, ‘Lí khì kap siâ-ok ê A-má-le̍k -lâng kau-chiàn, tio̍h kā in lóng châu-bia̍t.’
Chinese Traditional ERV 2006
他派你去执行使命,说∶‘去!把这些邪恶的亚玛力人彻底毁灭!你向他们开战,把他们扫荡一空!’