1 Samuel 15:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说,‘我要惩罚 亚玛力 人,因为在 以色列 人离开 埃及 的时候,他们与 以色列 人为敌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、 以色列 人出 伊及 時、 亞瑪力 人如何待之、如何於途間伏而攻之、我悉記憶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主如此說、 以色列 出 伊及 的時候、在道路上 亞馬力 人怎樣待他們、怎樣阻擋他們、我都記念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:『 以色列 人出 埃及 的時候,在路上 亞瑪力 人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都沒忘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华这样说:‘以色列人从埃及上来的时候,亚玛力人对他们所行的,在路上攻击他们的事,我必要惩罚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華云、 以色列 族出 埃及 時、 亞瑪力 人若何待之、途間禦之、我記憶焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 云、昔 以色列 族出自 埃及 、 亞馬力 人伏於途間、我常不忘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說,『我要懲罰 亞瑪力 人,因為在 以色列 人離開 埃及 的時候,他們與 以色列 人為敵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華這樣說:‘以色列人從埃及上來的時候,亞瑪力人對他們所行的,在路上攻擊他們的事,我必要懲罰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华如此说:‘我要清算 亚玛力 人对 以色列 人所做的事,就是当 以色列 人从 埃及 上来时, 亚玛力 人在路上攻击他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華如此說:『我要清算 亞瑪力 人對 以色列 人所做的事,就是當 以色列 人從 埃及 上來時, 亞瑪力 人在路上攻擊他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:『 以色列 人出 埃及 的时候,在路上 亚玛力 人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華如此說:『 以色列 人從 埃及 上來的時候,在路上 亞瑪力 人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都要懲罰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华如此说:‘ 以色列 人从 埃及 上来的时候,在路上 亚玛力 人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都要惩罚。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥要懲罰 亞瑪力 人,因為 以色列 人從 埃及 出來的時候,他們的祖先曾敵對他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥愛責罰 亞瑪力 人,因為 以色列 人對 埃及 出來个時, 亞瑪力 人个祖先樣般對待佢等、樣般阻擋佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華如此說:『 以色列 人從 埃及 上來的時候,在路上 亞瑪力 人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都要懲罰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
萬軍之神主如是言云、我憶 亞馬勒客 所行過攻 以色耳 、即其如何伏候他于路、在他出 以至比多 來之時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:『 以色列 人出 埃及 的时候,在路上 亚玛力 人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:『我欲刑罰 亞瑪力 人,因為 以色列 人出 埃及 的時, 亞瑪力 人曾阻礙敵對𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, ‘Góa beh hêng-hoa̍t A-má-le̍k -lâng, in-ūi Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p ê sî, A-má-le̍k -lâng bat chó͘-gāi te̍k-tùi in.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主是这样说的∶‘我要惩罚亚玛力人。因为以色列人出埃及的时候,亚玛力人曾经拦路袭击他们。