1 Samuel 15:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把 亚玛力 王 亚甲 带了回来,杀尽了其余的 亚玛力 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 謂 撒母耳 曰、我實聽主命、行主所遣我之途、擒 亞瑪力 王 亞甲 至、盡滅 亞瑪力 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 對 撒母耳 說、我實在聽從了主的命令、行了主所差遣我行的道、我將 亞馬力 王 亞甲 擒了來、 亞馬力 人我都滅盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
掃羅 對 撒母耳 說:「我實在聽從了耶和華的命令,行了耶和華所差遣我行的路,擒了 亞瑪力 王 亞甲 來,滅盡了 亞瑪力 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
扫罗回答撒母耳:“我实在听从了耶和华的话,行了耶和华差遣我行的路;我把亚玛力人的王亚甲带了回来,又把亚玛力人都彻底毁灭了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 曰、我實聽耶和華言、往所遣我之途、虜 亞瑪力 王 亞甲 、盡滅 亞瑪力 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 曰、 耶和華 遣我、我果聽命、我至 亞馬力 、虜其王 亞甲 、盡滅其眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 答道:「我的確服從了耶和華的命令,照著耶和華的吩咐做了。我把 亞瑪力 王 亞甲 帶了回來,殺盡了其餘的 亞瑪力 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
掃羅回答撒母耳:“我實在聽從了耶和華的話,行了耶和華差遣我行的路;我把亞瑪力人的王亞甲帶了回來,又把亞瑪力人都徹底毀滅了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
扫罗 对 撒母耳 说:“我就是听从了耶和华的话,完成了耶和华所派给我的使命。我把 亚玛力 王 亚甲 抓来了,也灭绝了 亚玛力 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
掃羅 對 撒母耳 說:「我就是聽從了耶和華的話,完成了耶和華所派給我的使命。我把 亞瑪力 王 亞甲 抓來了,也滅絕了 亞瑪力 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
扫罗 对 撒母耳 说:「我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了 亚玛力 王 亚甲 来,灭尽了 亚玛力 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
掃羅 對 撒母耳 說:「我聽從了耶和華的話,行了耶和華派我行的路,擒了 亞瑪力 王 亞甲 來,滅盡了 亞瑪力 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
扫罗 对 撒母耳 说:“我听从了耶和华的话,行了耶和华派我行的路,擒了 亚玛力 王 亚甲 来,灭尽了 亚玛力 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 說:「我聽從上主的話,照他的吩咐去打仗,擄了 亞甲 王,並殺滅了所有的 亞瑪力 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掃羅 講:「總係𠊎有聽從上主个話!𠊎照上主个吩咐去相㓾、捉到 亞瑪力 王 亞甲 ,又將所有个 亞瑪力 人㓾淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
掃羅 對 撒母耳 說:「我聽從了耶和華的話,行了耶和華派我行的路,擒了 亞瑪力 王 亞甲 來,滅盡了 亞瑪力 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
掃羅 謂 撒母以勒 曰、然我已遵神主之聲、又已行于神主所遣我之路、又已帶 亞馬勒客 之王 亞厄 來、又已盡敗 亞馬勒客 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
扫罗 对 撒母耳 说:「我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了 亚玛力 王 亚甲 来,灭尽了 亚玛力 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 給 撒母耳 講:「我有聽趁上主的命令,照伊的指示去交戰,掠 亞瑪力 王 亞甲 來,閣刣死所有的 亞瑪力 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô kā Sat-bó-ní kóng, “Góa ū thiaⁿ-thàn Siōng Chú ê bēng-lēng, chiàu I ê chí-sī khì kau-chiàn, lia̍h A-má-le̍k -ông A-kah lâi, koh thâi-sí só͘-ū ê A-má-le̍k -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
扫罗答道∶“可我确实遵照主的命令做了,执行了主给我的使命。我彻底消灭了亚玛力人,俘虏了亚甲王。