1 Samuel 15:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒母耳 转身离去, 扫罗 就抓住他外袍的衣边,结果衣边被撕下来了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒母耳 轉身欲行、 掃羅 執其外衣之裾、衣裾絕焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 撒母耳 轉身要走、 掃羅 就扯住他的長衣襟、衣襟就斷絕了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
撒母耳 轉身要走, 掃羅 就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒母耳转身要走,扫罗拉着他外袍的衣边,衣边就撕裂了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
撒母耳 轉而欲行、 掃羅 執其衣裾、裾裂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
撒母耳 旋踵以行、 掃羅 執其裾、裾絶。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒母耳 轉身離去, 掃羅 就抓住他外袍的衣邊,結果衣邊被撕下來了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒母耳轉身要走,掃羅拉著他外袍的衣邊,衣邊就撕裂了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒母耳 转身要走, 扫罗 抓住他外袍的衣摆,外袍被撕裂了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒母耳 轉身要走, 掃羅 抓住他外袍的衣擺,外袍被撕裂了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒母耳 转身要走, 扫罗 就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒母耳 轉身要走, 掃羅 抓住他外袍的衣角,外袍就斷裂了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒母耳 转身要走, 扫罗 抓住他外袍的衣角,外袍就断裂了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒母耳 轉身要走, 掃羅 拉住他的外袍,把衣服撕裂了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒母耳 轉身愛走, 掃羅 挷等佢外衫个衫尾,將衫尾挷斷掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒母耳 轉身要走, 掃羅 抓住他外袍的衣角,外袍就斷裂了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒母以勒 轉身欲徃去間、 掃羅 拿着厥外衣之邊、致其裂開。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒母耳 转身要走, 扫罗 就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
撒母耳 越轉身欲離開, 掃羅 扭伊的衫仔裾,衫煞裂去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sat-bó-ní oa̍t-tńg-sin beh lī-khui, Sò-lô khiú i ê saⁿ-á-ku, saⁿ soah li̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
撒母耳转身要走;扫罗抓住他长袍的衣襟,衣襟撕裂了。