1 Samuel 16:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
扫罗 便差遣使者去见 耶西 ,说:“请让你放羊的儿子 大卫 到我这里来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
掃羅 遣人往見 耶西 曰、使爾牧羊之子 大衛 、至於我所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
掃羅 便差遣使者去見 耶西 說、請你呌你牧羊的兒子 大衛 到我這裏來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 掃羅 差遣使者去見 耶西 ,說:「請你打發你放羊的兒子 大衛 到我這裏來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是扫罗派遣使者去见耶西,说:“请你叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
掃羅 遣使詣 耶西 曰、爾子 大衛 、與羊同在、遣至我所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 遣人至 耶西 曰、汝子 大闢 牧羊於野、使詣我所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
掃羅 便差遣使者去見 耶西 ,說:「請讓你放羊的兒子 大衛 到我這裡來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是掃羅派遣使者去見耶西,說:“請你叫你放羊的兒子大衛到我這裡來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 扫罗 派遣使者们到 耶西 那里,说:“把你那与羊群在一起的儿子 大卫 送到我这里来!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 掃羅 派遣使者們到 耶西 那裡,說:「把你那與羊群在一起的兒子 大衛 送到我這裡來!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 扫罗 差遣使者去见 耶西 ,说:「请你打发你放羊的儿子 大卫 到我这里来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 掃羅 差遣使者到 耶西 那裏,說:「叫你放羊的兒子 大衛 到我這裏來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 扫罗 差遣使者到 耶西 那里,说:“叫你放羊的儿子 大卫 到我这里来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 掃羅 派使者到 耶西 那裡,說:「請你叫那放羊的兒子 大衛 到我這裡來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 掃羅 派使者到 耶西 該位,講:「喊你該掌羊个孻仔 大衛 到𠊎這位來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 掃羅 差遣使者到 耶西 那裏,說:「叫你放羊的兒子 大衛 到我這裏來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 掃羅 使差輩至 耶西 傳言曰、爾之子、即牧羊者、 大五得 使之赴我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 扫罗 差遣使者去见 耶西 ,说:「请你打发你放羊的儿子 大卫 到我这里来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掃羅 差使者去見 耶西 ,講:「請你去叫你彼個啲顧羊的子 大闢 來我遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sò-lô chhe sù-chiá khì kìⁿ Iâ-se, kóng, “Chhiáⁿ lí khì kiò lí hit-ê teh kò͘-iûⁿ ê kiáⁿ Tāi-pi̍t lâi góa chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,扫罗派使者去见耶西,对他说∶“请让你放羊的那个儿子大卫到我这里来。”