1 Samuel 16:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要请 耶西 参加献祭,我会告诉你怎么做,我把谁指示给你,你就要为我膏立谁。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
延 耶西 食祭肉、爾所當為、我必示爾、我所指示爾之人、爾為我膏之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須請 耶西 來吃祭肉、我必指示你所當行的事、你就用膏抹我所指示與你的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要請 耶西 來吃祭肉,我就指示你所當行的事。我所指給你的人,你要膏他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要请耶西参加献祭的筵席,我就会指示你当作的。我指示你的那人,你要为我膏立他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
召 耶西 與祭、爾所當為、我將示爾、我所言者、為我膏之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
招 耶西 食胙。若何作為、我指示爾、我所命者、爾沐以膏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要請 耶西 參加獻祭,我會告訴你怎麼做,我把誰指示給你,你就要為我膏立誰。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要請耶西參加獻祭的筵席,我就會指示你當作的。我指示你的那人,你要為我膏立他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要邀请 耶西 参加祭祀,然后我会告诉你该怎么做。你要为我膏抹我所指示你的那个人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要邀請 耶西 參加祭祀,然後我會告訴你該怎麼做。你要為我膏抹我所指示你的那個人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要请 耶西 来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要請 耶西 來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要请 耶西 来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你請 耶西 來參加祭禮;那時,我會告訴你該怎麼做。我指示你的那人,你要膏他作王。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛請 耶西 來參加獻祭典禮;該時,𠊎會㧯你講愛樣般做。𠊎指示你麼人,你就膏油立佢做王。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要請 耶西 來一同獻祭,我會指示你當做的事。我對你說的那個人,你要為我膏他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又請 耶西 至祭、而我將示爾以所宜行、且我所示爾知其之名者、爾必傅油之與我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要请 耶西 来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著請 耶西 來赴此個祭祀;我欲指示你應該做的事;我給你指示彼個人,你著替我給伊抹油作王。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h chhiáⁿ Iâ-se lâi hù chit-ê chè-sū; góa beh chí-sī lí eng-kai chòe ê sū; góa kā lí chí-sī hit-ê lâng, lí tio̍h thòe góa kā i boah-iû choh-ông.”
Chinese Traditional ERV 2006
你请耶西来吃祭肉,我那时会指示你应当怎样做。你要膏立我指示给你的人。”