1 Samuel 17:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的三个儿子已经跟随 扫罗 去打仗了,他们是长子 以利押 、次子 亚比拿达 和三子 沙玛 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶西 居長之三子、從 掃羅 以戰、此往戰之三子、長名 以利押 、次名 亞比拿達 、三名 沙瑪 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶西 的三個大兒子跟隨 掃羅 出征、這出征的三個兒子、長子名呌 以利押 、次子名呌 亞庇拿達 、三子名呌 沙瑪 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶西 的三個大兒子跟隨 掃羅 出征。這出征的三個兒子:長子名叫 以利押 ,次子名叫 亞比拿達 ,三子名叫 沙瑪 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶西的三个大儿子跟随了扫罗去作战。去了作战的这三个儿子的名字是:长子以利押、次子亚比拿达、三子沙玛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
年長之三子、從 掃羅 出戰、長 以利押 、次 亞比拿達 、三 沙瑪 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其長子 以利押 、次 亞庇拿撻 、三 沙馬 、俱從 掃羅 以戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的三個兒子已經跟隨 掃羅 去打仗了,他們是長子 以利押 、次子 亞比拿達 和三子 沙瑪 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶西的三個大兒子跟隨了掃羅去作戰。去了作戰的這三個兒子的名字是:長子以利押、次子亞比拿達、三子沙瑪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶西 的三个大的儿子跟随 扫罗 出征;出征的三个儿子的名字是:长子 以利押 ,次子 亚比拿达 ,三子 沙玛 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶西 的三個大的兒子跟隨 掃羅 出征;出征的三個兒子的名字是:長子 以利押,次子 亞比拿達,三子 沙瑪 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶西 的三个大儿子跟随 扫罗 出征。这出征的三个儿子:长子名叫 以利押 ,次子名叫 亚比拿达 ,三子名叫 沙玛 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶西 最大的三個兒子跟隨 掃羅 出征。出征的三個兒子名字是:長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 沙瑪 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶西 最大的三个儿子跟随 扫罗 出征。出征的三个儿子名字是:长子 以利押 ,次子 亚比拿达 ,三子 沙玛 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的三個大兒子跟 掃羅 去打仗:最大的叫 以利押 ,第二叫 亞比拿達 ,第三叫 沙瑪 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶西 三個大孻仔跈 掃羅 去相㓾:最大个安到 以利押 ,第二個安到 亞比拿達 ,第三個安到 沙瑪 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶西 最大的三個兒子跟隨 掃羅 出征。出征的三個兒子名字是:長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 沙瑪 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶西 在先所生之三個子、從 掃羅 赴陣上去。其三子赴陣者之名、長子曰 以來亞百 、次子曰 亞比納達百 、三子曰 沙馬 者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶西 的三个大儿子跟随 扫罗 出征。这出征的三个儿子:长子名叫 以利押 ,次子名叫 亚比拿达 ,三子名叫 沙玛 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶西 三個較大漢的子攏隨 掃羅 出征;上大的叫做 以利押 ,第二的 亞比拿達 ,第三的 沙瑪 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-se saⁿ ê khah tōa-hàn ê kiáⁿ lóng tè Sò-lô chhut-cheng; siōng-tōa--ê kiò-chòe Í-lī-ap, tē-jī--ê A-pí-ná-ta̍t, tē-saⁿ--ê Sa-má.
Chinese Traditional ERV 2006
耶西的大儿子以利押、二儿子亚比拿达、三儿子沙玛都在扫罗的军中服役。