1 Samuel 17:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 把带来的东西交给负责看守的人保管,自己跑到阵中去问候哥哥们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 以所攜之物、付於守物者手、趨至戰場、問其兄安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 把他帶來的東西留在看守物件人的手下、跑到陣場上問他哥哥們安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫把身上的东西留在看守物件的人手中,跑到战阵上去,向他的哥哥们问安。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 以其什物付守者手、趨入行伍、問其兄安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 以所攜之物、付於守者手、趨入行伍、問其兄安。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 把帶來的東西交給負責看守的人保管,自己跑到陣中去問候哥哥們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛把身上的東西留在看守物件的人手中,跑到戰陣上去,向他的哥哥們問安。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 把他带的东西交托在看守辎重的人手中,就跑向军阵,去向他的哥哥们问安。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 把他帶的東西交託在看守輜重的人手中,就跑向軍陣,去向他的哥哥們問安。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 把東西留在看守物件的人手中,跑到戰場,問他哥哥好。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 把东西留在看守物件的人手中,跑到战场,问他哥哥好。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 把食物留在供應官那裡,跑到陣前找他的哥哥,問他們的情形怎樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 將食物留在補給官該位,走到軍隊頭前尋厥哥,問佢等个情形樣般。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 把東西留在看守物件的人手中,跑到戰場,問他哥哥好。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 乃留厥車于御車者之手管、而跑至軍來、請安己弟兄。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 給物件交代顧守的人,就走去戰場,給伊的兄哥請安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kā mi̍h-kiāⁿ kau-tài kò͘-siú ê lâng, chiū cháu-khì chiàn-tiûⁿ, kā i ê hiaⁿ-ko chhéng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫把自己的东西交给军需官保管,自己跑到阵前去看望他的哥哥们。