1 Samuel 17:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们正在交谈的时候, 非利士 军中的 迦特 人 歌利亚 出来,像往常一样向 以色列 军骂阵, 大卫 都听见了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與兄言時、挑戰者屬 迦特 之 非利士 人、名 歌利亞 者、自 非利士 隊伍出、復言前言、 大衛 聞之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 和他哥哥正說話、那討戰的屬 迦特 的 非利士 人名 歌利亞 的從 非利士 人的隊中出來、又說從前所說的話、 大衛 都聽見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
與他們說話的時候,那討戰的,就是屬 迦特 的 非利士 人 歌利亞 ,從 非利士 隊中出來,說從前所說的話; 大衛 都聽見了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫正与他们说话的时候,那个讨战的人,就是迦特的非利士人,名叫歌利亚,从非利士人阵中上来;他说的又是同样的那些话,大卫都听见了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
相語時、 非利士 之挑戰者、 迦特 人 歌利亞 、自其行伍出、語如前言、為 大衛 所聞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
談言之時、 非利士 人挑戰者、 迦特 人 坷利亞 、自其行伍出、語如前言、為 大闢 所聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們正在交談的時候, 非利士 軍中的 迦特 人 歌利亞 出來,像往常一樣向 以色列 軍罵陣, 大衛 都聽見了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛正與他們說話的時候,那個討戰的人,就是迦特的非利士人,名叫歌利亞,從非利士人陣中上來;他說的又是同樣的那些話,大衛都聽見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他正与他们说话的时候,看哪,那个挑战的人从 非利士 军阵中上来了。这 非利士 人名叫 歌利亚 ,来自 迦特 。他又说那些同样的话; 大卫 都听见了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他正與他們說話的時候,看哪,那個挑戰的人從 非利士 軍陣中上來了。這 非利士 人名叫 歌利亞,來自 迦特 。他又說那些同樣的話; 大衛 都聽見了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与他们说话的时候,那讨战的,就是属 迦特 的 非利士 人 歌利亚 ,从 非利士 队中出来,说从前所说的话; 大卫 都听见了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他與他們說話的時候,看哪,那挑戰的人,就是 迦特 的 非利士 人 歌利亞 ,從 非利士 隊伍中上來,說了同樣的話, 大衛 聽見了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他与他们说话的时候,看哪,那挑战的人,就是 迦特 的 非利士 人 歌利亚 ,从 非利士 队伍中上来,说了同样的话, 大卫 听见了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當他跟哥哥們講話的時候, 歌利亞 上前來,跟以前一樣,向 以色列 人罵陣; 大衛 聽到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢㧯厥哥當講等話个時, 迦特 城个 非利士 人 歌利亞 走過來,像以前恁樣熻 以色列 人來相㓾; 大衛 全部有聽到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他與他們說話的時候,看哪,那挑戰的人,就是 迦特 的 非利士 人 歌利亞 ,從 非利士 隊伍中上來,說了同樣的話, 大衛 聽見了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其與伊等相言間、彼大勇士、即屬 厄達 之 腓利色氐亞 人名 我來亞 者、卻又出 腓利色氐亞 輩之列軍上來、而言如前次所言。 大五得 乃聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与他们说话的时候,那讨战的,就是属 迦特 的 非利士 人 歌利亚 ,从 非利士 队中出来,说从前所说的话; 大卫 都听见了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊及𪜶講話的時,看著彼個 非利士 的勇士 迦特 人 歌利亞 對營內出來,給 以色列 人講仝款的話; 大闢 攏有聽著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kap in kóng-ōe ê sî, khòaⁿ-tio̍h hit-ê Hui-lī-sū ê ióng-sū Ka-te̍k -lâng Ko-lī-a tùi iâⁿ-lāi chhut--lâi, kā Í-sek-lia̍t -lâng kóng kâng-khoán ê ōe; Tāi-pi̍t lóng ū thiaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
正当他跟哥哥们说话的时候,非利士人的迦特勇士歌利亚又象往常一样出阵挑战了,大卫听到了歌利亚骂阵的声音。