1 Samuel 17:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就把刚才的话一一告诉 大卫 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民以前言告 大衛 曰、能殺此人者、必待之如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓就對 大衛 說、有人能殺這 非利士 人、必如此如此待他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
百姓照先前的話回答他說:「有人能殺這 非利士 人,必如此如此待他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是众民用以上的那些话回答他说:“如果有人能击杀他,那人必得这样的对待。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民如前言對曰、殺此人者、必如是待之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民如前言曰、能殺此人者、可得此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就把剛才的話一一告訴 大衛 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是眾民用以上的那些話回答他說:“如果有人能擊殺他,那人必得這樣的對待。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们就用先前同样的话回答他:击杀这人的,会被如此如此对待。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們就用先前同樣的話回答他:擊殺這人的,會被如此如此對待。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓照先前的话回答他说:「有人能杀这 非利士 人,必如此如此待他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓照同樣的話對他說:「若有人殺了那人,必這樣待他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓照同样的话对他说:“若有人杀了那人,必这样待他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們就告訴 大衛 ,殺死 歌利亞 的人可得到的獎賞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就照先前个話㧯 大衛 講,㓾死 歌利亞 个人會得到麼介獎賞。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓照同樣的話對他說:「若有人殺了那人,必這樣待他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其民人等依前言而答之曰、殺彼者將賞之如此如此。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓照先前的话回答他说:「有人能杀这 非利士 人,必如此如此待他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
軍兵就照前的話給 大闢 回答,講刣死彼個人的,會當得著什麼報賞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-peng chiū chiàu chêng ê ōe kā Tāi-pi̍t hôe-tap, kóng thâi-sí hit-ê lâng--ê, ōe-tàng tit-tio̍h sím-mi̍h pò-siúⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
人们把说过的话向他重复一遍,告诉他∶“这就是杀死歌利亚的人能得到的奖赏。”