1 Samuel 17:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又去问其他人同样的问题,得到了同样的答复。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂離其兄向他人、循前言而問、民仍以前言答之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就離開他哥哥照著先前的話又問別人、百姓仍照先前的話回答。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 就離開他轉向別人,照先前的話而問;百姓仍照先前的話回答他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫离开他的哥哥,转向另一个人,问同样的问题。众民还是用先前的话回答他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂轉離之而他顧、問以前言、民答之如故、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂他顧、而語問如故、民答一若前言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又去問其他人同樣的問題,得到了同樣的答覆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛離開他的哥哥,轉向另一個人,問同樣的問題。眾民還是用先前的話回答他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是转身离开他哥哥,到别人面前问了同样的问题,人们还是以先前同样的话回答他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是轉身離開他哥哥,到別人面前問了同樣的問題,人們還是以先前同樣的話回答他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 就离开他转向别人,照先前的话而问;百姓仍照先前的话回答他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 離開他轉向別人,問了同樣的事,百姓也照先前的話回答他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 离开他转向别人,问了同样的事,百姓也照先前的话回答他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 轉向另一個人,也問同樣的問題。每一次 大衛 問人都得到同樣的回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 又去問另外一儕共樣个問題。佢逐擺問,得到个回答攏總共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 離開他轉向別人,問了同樣的事,百姓也照先前的話回答他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 轉向別人、而依其前所言而言之、又民亦依伊等前所答而答之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 就离开他转向别人,照先前的话而问;百姓仍照先前的话回答他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 就離開去尋別人,問仝款問題,軍兵嘛用仝款的話應伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chiū lī-khui khì chhē pa̍t-lâng, mn̄g kâng-khoán būn-tôe, kun-peng mā ēng kâng-khoán ê ōe ìn i.
Chinese Traditional ERV 2006
他转身跑到别人那里,又提出同样的问题。别人也给了他同样的回答。